Konuşma Kılavuzu

tr Tren istasyonunda   »   ca A lestació de trens

33 [otuz üç]

Tren istasyonunda

Tren istasyonunda

33 [trenta-tres]

A lestació de trens

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Katalanca Oyna Daha
Berlin’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? Q-an s-rt e---r-xi--t--n-ca--a-B--lín? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a B------ Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a B-r-í-? -------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a Berlín? 0
Paris’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? Qu-n su-- -l -r---m---e--ca- - Par-s? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a P----- Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a P-r-s- ------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a París? 0
Londra’ya bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? Q--n -u-- e- p-òxi- -re- ----a--o-dres? Q--- s--- e- p----- t--- c-- a L------- Q-a- s-r- e- p-ò-i- t-e- c-p a L-n-r-s- --------------------------------------- Quan surt el pròxim tren cap a Londres? 0
Tren Varşova’ya saat kaçta kalkıyor? A--u--a--o-a -u-- -l-t--- qu------ --r-òv-a? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a V-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a V-r-ò-i-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Varsòvia? 0
Tren Stockholm’e saat kaçta kalkıyor? A---i-- -ora s-r- -l-tr-n que v--a---t-co-m? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a E-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a E-t-c-l-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Estocolm? 0
Tren Budapeşte’ye saat kaçta kalkıyor? A -uina -o-a ---- -- -re--qu--va ---u--p-st? A q---- h--- s--- e- t--- q-- v- a B-------- A q-i-a h-r- s-r- e- t-e- q-e v- a B-d-p-s-? -------------------------------------------- A quina hora surt el tren que va a Budapest? 0
Madrid’e bir bilet istiyorum. Vo----- -n b-tll-t p-r M-dri-. V------ u- b------ p-- M------ V-l-r-a u- b-t-l-t p-r M-d-i-. ------------------------------ Voldria un bitllet per Madrid. 0
Prag’a bir bilet istiyorum. V--d--a un-bi----t --- P--g-. V------ u- b------ p-- P----- V-l-r-a u- b-t-l-t p-r P-a-a- ----------------------------- Voldria un bitllet per Praga. 0
Bern’e bir bilet istiyorum. V-ld----u--b-tl-----er Be-na. V------ u- b------ p-- B----- V-l-r-a u- b-t-l-t p-r B-r-a- ----------------------------- Voldria un bitllet per Berna. 0
Tren kaçta Viyana’ya varıyor? Q----a-r-ba-a V---a-e- -re-? Q--- a----- a V---- e- t---- Q-a- a-r-b- a V-e-a e- t-e-? ---------------------------- Quan arriba a Viena el tren? 0
Tren kaçta Moskova’ya varıyor? Qu-n-arr--- a-Mos--- ----re-? Q--- a----- a M----- e- t---- Q-a- a-r-b- a M-s-o- e- t-e-? ----------------------------- Quan arriba a Moscou el tren? 0
Tren kaçta Amsterdam’a varıyor? Qu-n---r--- a-Am-t---a- e- t---? Q--- a----- a A-------- e- t---- Q-a- a-r-b- a A-s-e-d-m e- t-e-? -------------------------------- Quan arriba a Amsterdam el tren? 0
Aktarma yapmam lazım mı? H--ré-de-can-iar-d- tr--? H---- d- c------ d- t---- H-u-é d- c-n-i-r d- t-e-? ------------------------- Hauré de canviar de tren? 0
Tren hangi perondan kalkıyor? D- --ina -n-a-- --r-----tr-n? D- q---- a----- s--- e- t---- D- q-i-a a-d-n- s-r- e- t-e-? ----------------------------- De quina andana surt el tren? 0
Trende yataklı vagon var mı? Que té---t-e-llit-el-t-en? Q-- t- c--------- e- t---- Q-e t- c-t-e-l-i- e- t-e-? -------------------------- Que té cotxe-llit el tren? 0
Brüksel’e yalnız gidiş bileti istiyorum. V-l---a u- bit-l---d’-na-- a--r---e---es. V------ u- b------ d------ a B----------- V-l-r-a u- b-t-l-t d-a-a-a a B-u-s-l-l-s- ----------------------------------------- Voldria un bitllet d’anada a Brussel•les. 0
Kopenhag’a bir geri dönüş bileti istiyorum. Vo-dria -- ----let -’-nad- i--or-a-a --C--enha---n. V------ u- b------ d------ i t------ a C----------- V-l-r-a u- b-t-l-t d-a-a-a i t-r-a-a a C-p-n-a-u-n- --------------------------------------------------- Voldria un bitllet d’anada i tornada a Copenhaguen. 0
Yataklı vagondaki bir yerin ücreti ne kadar? Quant-----a--na-p--ç--a---o-xe-ll-t? Q---- c---- u-- p---- a- c---------- Q-a-t c-s-a u-a p-a-a a- c-t-e-l-i-? ------------------------------------ Quant costa una plaça al cotxe-llit? 0

Dil değişimi

Yaşadığımız dünya her gün değişmektedir. O yüzden dilimiz de yerinde sayması mümkün değil. Bizimle birlikte gelişir, yani dinamiktir. Bu değişim dilin her evresini ve farklı yönleri etkileyebilir. Fonolojik değişim mesela bir dilin ses sitemini etkiler. Anlamsal değişimlerde ise kelimenin anlamı değişmektedir. Sözlük değişimde kelime hazinesinin değişimini söz konusudur. Gramer değişimlerde de gramer yapıları değiştirmektedir. Dil değişimlerin sebepleri çok yönlüdürler. Bunu çoğu zaman ekonomik nedenler etkiler. Konuşanlar ya da yazanlar zaman ya da zahmetten tasarruf etmek istemektedirler. Bundan dolayı dillerini basitleştirmektedirler. Yenilikçilik de dil değişikliğini teşvik eder. Bu örneğin yeni bir şey bulunduğunda görülmektedir. Böylece bu yeni nesnenin isime ihtiyacı vardır ve bundan dolayı yeni kelimeler oluşmaktadır. Çoğu zaman dil değişimi planlı değildir. Bu doğal bir süreçtir ve kendiliğinden gerçekleşir. Konuşanlar isterlerse ama dillerini bilerek de değiştirebilirler. Bunu özellikle belirli bir etki elde etmek için yaparlar. Yabancı dilin etkisi de dil değişimini desteklemektedir. Bu özellikle küreselleşen zamanlarda görülmektedir. İngilizce mesela başka dilleri etkilemektedir. Her dilde İngilizce kelimeler görülmektedir. Bunlara Anglisizimler denir. Dillerin değişimi antik döneminden beri eleştirilmekte ya da tahmin edilmektedirler. Oysaki dil değişimi pozitif bir göstergedir. Çünkü şunu kanıtlamaktadır: Dilimiz canlı- aynen bizim gibi!