Konuşma Kılavuzu

tr Tren istasyonunda   »   da På stationen

33 [otuz üç]

Tren istasyonunda

Tren istasyonunda

33 [treogtredive]

På stationen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Berlin’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? H-orn-- går--e- --st---og-t---B-r-i-? H------ g-- d-- n---- t-- t-- B------ H-o-n-r g-r d-t n-s-e t-g t-l B-r-i-? ------------------------------------- Hvornår går det næste tog til Berlin? 0
Paris’e bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? Hv-------år d-t -æst- --- til-Pa-is? H------ g-- d-- n---- t-- t-- P----- H-o-n-r g-r d-t n-s-e t-g t-l P-r-s- ------------------------------------ Hvornår går det næste tog til Paris? 0
Londra’ya bir sonraki tren ne zaman kalkıyor? Hv--n-r-g-r---t --s-e -og til L--don? H------ g-- d-- n---- t-- t-- L------ H-o-n-r g-r d-t n-s-e t-g t-l L-n-o-? ------------------------------------- Hvornår går det næste tog til London? 0
Tren Varşova’ya saat kaçta kalkıyor? Hv-r-år-gå---o-et--il W-rs-a-a? H------ g-- t---- t-- W-------- H-o-n-r g-r t-g-t t-l W-r-z-w-? ------------------------------- Hvornår går toget til Warszawa? 0
Tren Stockholm’e saat kaçta kalkıyor? Hv-rnå- går ---e- --- St-ckh-lm? H------ g-- t---- t-- S--------- H-o-n-r g-r t-g-t t-l S-o-k-o-m- -------------------------------- Hvornår går toget til Stockholm? 0
Tren Budapeşte’ye saat kaçta kalkıyor? H-or-å--gå---o--t til-Bud-pest? H------ g-- t---- t-- B-------- H-o-n-r g-r t-g-t t-l B-d-p-s-? ------------------------------- Hvornår går toget til Budapest? 0
Madrid’e bir bilet istiyorum. J-g---l ger----a-e-e--billet -il-----i-. J-- v-- g---- h--- e- b----- t-- M------ J-g v-l g-r-e h-v- e- b-l-e- t-l M-d-i-. ---------------------------------------- Jeg vil gerne have en billet til Madrid. 0
Prag’a bir bilet istiyorum. Je- -i- ---ne ---e e-------t-t-- P-a-. J-- v-- g---- h--- e- b----- t-- P---- J-g v-l g-r-e h-v- e- b-l-e- t-l P-a-. -------------------------------------- Jeg vil gerne have en billet til Prag. 0
Bern’e bir bilet istiyorum. J-g--i---erne-ha-- -----ll-- -il-B--lin. J-- v-- g---- h--- e- b----- t-- B------ J-g v-l g-r-e h-v- e- b-l-e- t-l B-r-i-. ---------------------------------------- Jeg vil gerne have en billet til Berlin. 0
Tren kaçta Viyana’ya varıyor? H----å--a-kommer-toget-t---Wien? H------ a------- t---- t-- W---- H-o-n-r a-k-m-e- t-g-t t-l W-e-? -------------------------------- Hvornår ankommer toget til Wien? 0
Tren kaçta Moskova’ya varıyor? H-o-nå- a-k-m--r-tog---ti- M-s-v-? H------ a------- t---- t-- M------ H-o-n-r a-k-m-e- t-g-t t-l M-s-v-? ---------------------------------- Hvornår ankommer toget til Moskva? 0
Tren kaçta Amsterdam’a varıyor? Hvorn-r---ko-me- tog-t---l Ams-erdam? H------ a------- t---- t-- A--------- H-o-n-r a-k-m-e- t-g-t t-l A-s-e-d-m- ------------------------------------- Hvornår ankommer toget til Amsterdam? 0
Aktarma yapmam lazım mı? Sk---je- -ki---? S--- j-- s------ S-a- j-g s-i-t-? ---------------- Skal jeg skifte? 0
Tren hangi perondan kalkıyor? F-- -vi--et --o--a--år-toge-? F-- h------ s--- a---- t----- F-a h-i-k-t s-o- a-g-r t-g-t- ----------------------------- Fra hvilket spor afgår toget? 0
Trende yataklı vagon var mı? E---er -n s------- i--o-e-? E- d-- e- s------- i t----- E- d-r e- s-v-v-g- i t-g-t- --------------------------- Er der en sovevogn i toget? 0
Brüksel’e yalnız gidiş bileti istiyorum. J---sk-------ha-e e- e--eltbil----t-l ---x-l--s. J-- s--- k-- h--- e- e----------- t-- B--------- J-g s-a- k-n h-v- e- e-k-l-b-l-e- t-l B-u-e-l-s- ------------------------------------------------ Jeg skal kun have en enkeltbillet til Bruxelles. 0
Kopenhag’a bir geri dönüş bileti istiyorum. J-g---l ---n- h-v- e---e-urb-ll-t ti--Køben-a--. J-- v-- g---- h--- e- r---------- t-- K--------- J-g v-l g-r-e h-v- e- r-t-r-i-l-t t-l K-b-n-a-n- ------------------------------------------------ Jeg vil gerne have en returbillet til København. 0
Yataklı vagondaki bir yerin ücreti ne kadar? H-ad k--te- -n-pla-- -----evog-en? H--- k----- e- p---- i s---------- H-a- k-s-e- e- p-a-s i s-v-v-g-e-? ---------------------------------- Hvad koster en plads i sovevognen? 0

Dil değişimi

Yaşadığımız dünya her gün değişmektedir. O yüzden dilimiz de yerinde sayması mümkün değil. Bizimle birlikte gelişir, yani dinamiktir. Bu değişim dilin her evresini ve farklı yönleri etkileyebilir. Fonolojik değişim mesela bir dilin ses sitemini etkiler. Anlamsal değişimlerde ise kelimenin anlamı değişmektedir. Sözlük değişimde kelime hazinesinin değişimini söz konusudur. Gramer değişimlerde de gramer yapıları değiştirmektedir. Dil değişimlerin sebepleri çok yönlüdürler. Bunu çoğu zaman ekonomik nedenler etkiler. Konuşanlar ya da yazanlar zaman ya da zahmetten tasarruf etmek istemektedirler. Bundan dolayı dillerini basitleştirmektedirler. Yenilikçilik de dil değişikliğini teşvik eder. Bu örneğin yeni bir şey bulunduğunda görülmektedir. Böylece bu yeni nesnenin isime ihtiyacı vardır ve bundan dolayı yeni kelimeler oluşmaktadır. Çoğu zaman dil değişimi planlı değildir. Bu doğal bir süreçtir ve kendiliğinden gerçekleşir. Konuşanlar isterlerse ama dillerini bilerek de değiştirebilirler. Bunu özellikle belirli bir etki elde etmek için yaparlar. Yabancı dilin etkisi de dil değişimini desteklemektedir. Bu özellikle küreselleşen zamanlarda görülmektedir. İngilizce mesela başka dilleri etkilemektedir. Her dilde İngilizce kelimeler görülmektedir. Bunlara Anglisizimler denir. Dillerin değişimi antik döneminden beri eleştirilmekte ya da tahmin edilmektedirler. Oysaki dil değişimi pozitif bir göstergedir. Çünkü şunu kanıtlamaktadır: Dilimiz canlı- aynen bizim gibi!