Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   ro La aeroport

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [treizeci şi cinci]

La aeroport

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. Vr--u s- -e-erv-u- -----sp-----e--. V---- s- r----- u- z--- s--- A----- V-e-u s- r-z-r- u- z-o- s-r- A-e-a- ----------------------------------- Vreau să rezerv un zbor spre Atena. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? Est--un-zb-----rect? E--- u- z--- d------ E-t- u- z-o- d-r-c-? -------------------- Este un zbor direct? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. V- -------loc -a-ge-m, --fum----i. V- r-- u- l-- l- g---- n---------- V- r-g u- l-c l- g-a-, n-f-m-t-r-. ---------------------------------- Vă rog un loc la geam, nefumători. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. V--a- să co-f----re-e-v---a---a. V---- s- c------ r--------- m--- V-e-u s- c-n-i-m r-z-r-a-e- m-a- -------------------------------- Vreau să confirm rezervarea mea. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. Vre---să-a-u-e-----erva--- -e-. V---- s- a----- r--------- m--- V-e-u s- a-u-e- r-z-r-a-e- m-a- ------------------------------- Vreau să anulez rezervarea mea. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. Vr-au s- sc-imb---z-rva-ea ---. V---- s- s----- r--------- m--- V-e-u s- s-h-m- r-z-r-a-e- m-a- ------------------------------- Vreau să schimb rezervarea mea. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? C------ea----rm-t-r-l a--o- -pre-Roma? C--- p----- u-------- a---- s--- R---- C-n- p-e-c- u-m-t-r-l a-i-n s-r- R-m-? -------------------------------------- Când pleacă următorul avion spre Roma? 0
Hala boş iki yer var mı? M-i--unt--ou- -oc-r- libe--? M-- s--- d--- l----- l------ M-i s-n- d-u- l-c-r- l-b-r-? ---------------------------- Mai sunt două locuri libere? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. Nu--ma- av-m--u--i un --c--ibe-. N-- m-- a--- n---- u- l-- l----- N-, m-i a-e- n-m-i u- l-c l-b-r- -------------------------------- Nu, mai avem numai un loc liber. 0
Ne zaman ineceğiz? C-nd--t-ri-ă-? C--- a-------- C-n- a-e-i-ă-? -------------- Când aterizăm? 0
Ne zaman orda olacağız? C-n- --ung--? C--- a------- C-n- a-u-g-m- ------------- Când ajungem? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? C--d -lea-ă-----ut--uz s-re -ent-u -r--u-ui? C--- p----- u- a------ s--- c----- o-------- C-n- p-e-c- u- a-t-b-z s-r- c-n-r- o-a-u-u-? -------------------------------------------- Când pleacă un autobuz spre centru oraşului? 0
Bu sizin valiziniz mi? A-est- e-t- -eama--anul-d-mn--voa-t-ă? A----- e--- g---------- d------------- A-e-t- e-t- g-a-a-t-n-l d-m-e-v-a-t-ă- -------------------------------------- Acesta este geamantanul dumneavoastră? 0
Bu sizin çantanız mı? Ac-st- -st- --a--a-----e-----t--? A----- e--- g----- d------------- A-e-t- e-t- g-a-t- d-m-e-v-a-t-ă- --------------------------------- Acesta este geanta dumneavoastră? 0
Bu sizin bagajınız mı? Ac--ta---t---aga------m-e---ast-ă? A----- e--- b------ d------------- A-e-t- e-t- b-g-j-l d-m-e-v-a-t-ă- ---------------------------------- Acesta este bagajul dumneavoastră? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Câ- bag-j--ot-l-- -u-mine? C-- b---- p-- l-- c- m---- C-t b-g-j p-t l-a c- m-n-? -------------------------- Cât bagaj pot lua cu mine? 0
20 kilo. Dou----i--e-ki-o--a-e. D------- d- k--------- D-u-z-c- d- k-l-g-a-e- ---------------------- Douăzeci de kilograme. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? Ce- num-i d---z--i-de--ilogram-? C-- n---- d------- d- k--------- C-, n-m-i d-u-z-c- d- k-l-g-a-e- -------------------------------- Ce, numai douăzeci de kilograme? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!