Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   sk Na letisku

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [tridsaťpäť]

Na letisku

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovakça Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. C---l /-- b- -o---e--r-------e- d- --é-. C---- /-- b- s-- r--------- l-- d- A---- C-c-l /-a b- s-m r-z-r-o-a- l-t d- A-é-. ---------------------------------------- Chcel /-a by som rezervovať let do Atén. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? Je-to-pr------et? J- t- p----- l--- J- t- p-i-m- l-t- ----------------- Je to priamy let? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. P----m--i-m----o p-i -k-e- nefa----r. P----- s- m----- p-- o---- n--------- P-o-í- s- m-e-t- p-i o-n-, n-f-j-i-r- ------------------------------------- Prosím si miesto pri okne, nefajčiar. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. Chcel /-a-by-s-- p-t-rd-ť-s-o-u --ze-v-ciu. C---- /-- b- s-- p------- s---- r---------- C-c-l /-a b- s-m p-t-r-i- s-o-u r-z-r-á-i-. ------------------------------------------- Chcel /-a by som potvrdiť svoju rezerváciu. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. C--el---- by -o---torn-va--------r-zer-á-iu. C---- /-- b- s-- s-------- s---- r---------- C-c-l /-a b- s-m s-o-n-v-ť s-o-u r-z-r-á-i-. -------------------------------------------- Chcel /-a by som stornovať svoju rezerváciu. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. C-cel --a by--om --es-n---sv-j- -e-----c--. C---- /-- b- s-- p------- s---- r---------- C-c-l /-a b- s-m p-e-u-ú- s-o-u r-z-r-á-i-. ------------------------------------------- Chcel /-a by som presunúť svoju rezerváciu. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? K-d- let--ď----e-l--ta--- -- ----? K--- l--- ď----- l------- d- R---- K-d- l-t- ď-l-i- l-e-a-l- d- R-m-? ---------------------------------- Kedy letí ďalšie lietadlo do Ríma? 0
Hala boş iki yer var mı? S- --t- -----ie--a-v----? S- e--- d-- m----- v----- S- e-t- d-e m-e-t- v-ľ-é- ------------------------- Sú ešte dve miesta voľné? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. Nie--máme-už---- -e-n- v--n------to. N--- m--- u- l-- j---- v---- m------ N-e- m-m- u- l-n j-d-o v-ľ-é m-e-t-. ------------------------------------ Nie, máme už len jedno voľné miesto. 0
Ne zaman ineceğiz? K--y --ist-n-m-? K--- p---------- K-d- p-i-t-n-m-? ---------------- Kedy pristaneme? 0
Ne zaman orda olacağız? Ke-y--a- -u---e? K--- t-- b------ K-d- t-m b-d-m-? ---------------- Kedy tam budeme? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? Ke-- ide a-t-bus -o c-n-ra? K--- i-- a------ d- c------ K-d- i-e a-t-b-s d- c-n-r-? --------------------------- Kedy ide autobus do centra? 0
Bu sizin valiziniz mi? J--to v-- -ufo-? J- t- v-- k----- J- t- v-š k-f-r- ---------------- Je to váš kufor? 0
Bu sizin çantanız mı? J- -o v--a---š-a? J- t- v--- t----- J- t- v-š- t-š-a- ----------------- Je to vaša taška? 0
Bu sizin bagajınız mı? J- -o vaš- ba-oži--? J- t- v--- b-------- J- t- v-š- b-t-ž-n-? -------------------- Je to vaša batožina? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Koľ-- --to-iny----mô----v---------e-ou? K---- b------- s- m---- v---- z- s----- K-ľ-o b-t-ž-n- s- m-ž-m v-i-ť z- s-b-u- --------------------------------------- Koľko batožiny si môžem vziať zo sebou? 0
20 kilo. Dvadsa--kí-. D------ k--- D-a-s-ť k-l- ------------ Dvadsať kíl. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? Čo-e, len d---sať k--? Č---- l-- d------ k--- Č-ž-, l-n d-a-s-ť k-l- ---------------------- Čože, len dvadsať kíl? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!