Konuşma Kılavuzu

tr Yolda   »   zh 途中

37 [otuz yedi]

Yolda

Yolda

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

[túzhōng]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çince (Basitleştirilmiş) Oyna Daha
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. 他-- -托--去-。 他 开 摩-- 去 。 他 开 摩-车 去 。 ----------- 他 开 摩托车 去 。 0
tā k-i-m----c-ē-qù. t- k-- m------- q-- t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. 他 --自-- 去-。 他 骑 自-- 去 。 他 骑 自-车 去 。 ----------- 他 骑 自行车 去 。 0
T- q- z------h- qù. T- q- z-------- q-- T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
O (erkek) yayan gidiyor. 他----- 。 他 走- 去 。 他 走- 去 。 -------- 他 走着 去 。 0
Tā ------ qù. T- z----- q-- T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
O (erkek) gemi ile gidiyor. 他-乘--- 。 他 乘- 去 。 他 乘- 去 。 -------- 他 乘船 去 。 0
T- --éng--huá- -ù. T- c---- c---- q-- T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
O (erkek) botla gidiyor. 他 开小艇-去-。 他 开-- 去 。 他 开-艇 去 。 --------- 他 开小艇 去 。 0
T--kāi ---o--ǐn- q-. T- k-- x--- t--- q-- T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
O (erkek) yüzüyor. 他 游泳-。 他 游- 。 他 游- 。 ------ 他 游泳 。 0
Tā --u--ng. T- y------- T- y-u-ǒ-g- ----------- Tā yóuyǒng.
Burası tehlikeli mi? 这里 危险-吗-? 这- 危- 吗 ? 这- 危- 吗 ? --------- 这里 危险 吗 ? 0
Zh----wéi--ǎ----? Z---- w------ m-- Z-è-ǐ w-i-i-n m-? ----------------- Zhèlǐ wéixiǎn ma?
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? 独---便- -险-吗-? 独- 搭-- 危- 吗 ? 独- 搭-车 危- 吗 ? ------------- 独自 搭便车 危险 吗 ? 0
D-----ā---n-ch- w------ ma? D--- d----- c-- w------ m-- D-z- d-b-à- c-ē w-i-i-n m-? --------------------------- Dúzì dābiàn chē wéixiǎn ma?
Gece gezmek tehlikeli mi? 晚上--去 散步-危险 - ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? --------------- 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 0
W-n-hàng--h--ù --nb---éix-ǎ----? W------- c---- s---- w------ m-- W-n-h-n- c-ū-ù s-n-ù w-i-i-n m-? -------------------------------- Wǎnshàng chūqù sànbù wéixiǎn ma?
Yolumuzu şaşırdık. 我- ------了 - 。 我- 开- 开- 了 路 。 我- 开- 开- 了 路 。 -------------- 我们 开车 开错 了 路 。 0
W-men------ē--āi c-ò-e-l-. W---- k----- k-- c---- l-- W-m-n k-i-h- k-i c-ò-e l-. -------------------------- Wǒmen kāichē kāi cuòle lù.
Yanlış yoldayız. 我--走错-路-- 。 我- 走- 路 了 。 我- 走- 路 了 。 ----------- 我们 走错 路 了 。 0
W-m-- z-u--uò-----. W---- z-- c-- l---- W-m-n z-u c-ò l-l-. ------------------- Wǒmen zǒu cuò lùle.
Dönmemiz lazım. 我--必- 调- 。 我- 必- 调- 。 我- 必- 调- 。 ---------- 我们 必须 调头 。 0
W--e- -ìxū--iàotou. W---- b--- d------- W-m-n b-x- d-à-t-u- ------------------- Wǒmen bìxū diàotou.
Burada nereye park edilebilir? 这--哪---以 -- ? 这- 哪- 可- 停- ? 这- 哪- 可- 停- ? ------------- 这里 哪里 可以 停车 ? 0
Z--lǐ n-lǐ --y--tín-c-ē? Z---- n--- k--- t------- Z-è-ǐ n-l- k-y- t-n-c-ē- ------------------------ Zhèlǐ nǎlǐ kěyǐ tíngchē?
Burada park yeri varmı? 这- 停车--- ? 这- 停-- 吗 ? 这- 停-场 吗 ? ---------- 这有 停车场 吗 ? 0
Z-- --- -í-gc------n---a? Z-- y-- t------ c---- m-- Z-è y-u t-n-c-ē c-ǎ-g m-? ------------------------- Zhè yǒu tíngchē chǎng ma?
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? 这里-能-停多---- - ? 这- 能 停----- 车 ? 这- 能 停-长-间- 车 ? --------------- 这里 能 停多长时间的 车 ? 0
Z-è-- -é-----n- -uō c-áng ------n--- j-? Z---- n--- t--- d-- c---- s------ d- j-- Z-è-ǐ n-n- t-n- d-ō c-á-g s-í-i-n d- j-? ---------------------------------------- Zhèlǐ néng tíng duō cháng shíjiān de jū?
Kayak kayıyormusunuz? 您 -雪 吗-? 您 滑- 吗 ? 您 滑- 吗 ? -------- 您 滑雪 吗 ? 0
N-- hu---- --? N-- h----- m-- N-n h-á-u- m-? -------------- Nín huáxuě ma?
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? 您 乘 ---- -去-- ? 您 乘 滑--- 上- 吗 ? 您 乘 滑-缆- 上- 吗 ? --------------- 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 0
N-- --é-- --áxuě -ǎnch------gq----? N-- c---- h----- l----- s------ m-- N-n c-é-g h-á-u- l-n-h- s-à-g-ù m-? ----------------------------------- Nín chéng huáxuě lǎnchē shàngqù ma?
Burada kayak kiralanabiliyor mu? 这- - 租- -雪用- 吗-? 这- 能 租- 滑--- 吗 ? 这- 能 租- 滑-用- 吗 ? ---------------- 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 0
Zhè-ǐ--é-g z---ào hu-xu- y----ù --? Z---- n--- z- d-- h----- y----- m-- Z-è-ǐ n-n- z- d-o h-á-u- y-n-j- m-? ----------------------------------- Zhèlǐ néng zū dào huáxuě yòngjù ma?

Kendi kendine konuşmak

Bir insanın kendi kendine ile konuşması dinleyen birisi için tuhaftır. Oysaki hemen hemen her insan kendi kendine konuşur. Psikologların tahminine göre bunu yetişkinlerin %95 yapmaktadır. Çocuklar ise oyun oynarken genelde kendi kendileri ile konuşurlar. Kendi kendine konuşmak yani doğal bir şeydir. Söz konusu olan burada sadece özel bir iletişim biçimi olmasıdır. Ayrıca arada sırada kendi kendine konuşmanın da birçok artısı var! Çünkü konuşarak düşüncelerimizi düzenlemekteyiz. Kendi kendine konuşmak öyle bir andır ki, içimizdeki sesin kendini dışa vurmasıdır. Yani buna sesli düşünme de diyebiliriz. Özellikle dağılmış olan insanlar kendileri ile konuşurlar. Bu insanların beyninde belirli bir bölümün daha az aktif durumda olduğunu gösterir. Bundan dolayı daha kötü organizelerdir. Kendi kendinize konuşarak daha planlı hareket etmeyi desteklersiniz ve karar vermelerinizde de yardımcı olabilir. Ayrıca stres atmak için de iyi bir metottur. Kendi kendine konuşmak dikkatinizi destekler ve daha verimli olmayı sağlar. Çünkü bir şeyi dile getirmek bir şeyi düşünmekten daha uzun sürer. Konuşurken duygularımızı daha çok algılarız. Mesela zor sınavları da konuşarak daha iyi çözeriz. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Kendi kendimize konuşarak kendimizi cesaretlendirebilirsiniz de. Birçok sporcu kendisini motive etmek için sıkça kendilerince konuşurlar. Maalesef genelde negatif durumlarda kendimiz ile konuşuruz. O yüzden her şeyi pozitif ifade etmeyi denemeliyiz. Ve sıkça dileklerimizi tekrar etmeliyiz. Böylece konuşarak hareketlerimizi pozitif etkileyebiliriz. Bu yalnız sadece gerçekçi kalırsak işe yarayabilir!