Konuşma Kılavuzu

tr Takside   »   nl In de taxi

38 [otuz sekiz]

Takside

Takside

38 [achtendertig]

In de taxi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Lütfen bir taksi çağırınız. K--- - -en-taxi bes--l-e-? K--- u e-- t--- b--------- K-n- u e-n t-x- b-s-e-l-n- -------------------------- Kunt u een taxi bestellen? 0
Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? Ho----l ko-t h-t -aa- -et-s--t---? H------ k--- h-- n--- h-- s------- H-e-e-l k-s- h-t n-a- h-t s-a-i-n- ---------------------------------- Hoeveel kost het naar het station? 0
Havalimanına kadarki ücret ne kadar? H-e-ee- -o-t --t----r d--luch----e-? H------ k--- h-- n--- d- l---------- H-e-e-l k-s- h-t n-a- d- l-c-t-a-e-? ------------------------------------ Hoeveel kost het naar de luchthaven? 0
Lütfen dümdüz. Re-h-d-o--als--b---f-. R-------- a----------- R-c-t-o-r a-s-u-l-e-t- ---------------------- Rechtdoor alstublieft. 0
Lütfen burdan sağa. Hi------- re--t-,-a--t---i--t. H--- n--- r------ a----------- H-e- n-a- r-c-t-, a-s-u-l-e-t- ------------------------------ Hier naar rechts, alstublieft. 0
Lütfen orada köşeden sola. Da-r o- d--h-ek naa- --n-s----stu-l--f-. D--- o- d- h--- n--- l----- a----------- D-a- o- d- h-e- n-a- l-n-s- a-s-u-l-e-t- ---------------------------------------- Daar op de hoek naar links, alstublieft. 0
Acelem var. I- h-b ha--t. I- h-- h----- I- h-b h-a-t- ------------- Ik heb haast. 0
Vaktim var. I----b-----. I- h-- t---- I- h-b t-j-. ------------ Ik heb tijd. 0
Lütfen daha yavaş gidiniz. K--t-u--a- lan--am---r-jd--? K--- u w-- l-------- r------ K-n- u w-t l-n-z-m-r r-j-e-? ---------------------------- Kunt u wat langzamer rijden? 0
Lütfen burada durunuz. S---t -----r, -ls--bl--ft. S---- u h---- a----------- S-o-t u h-e-, a-s-u-l-e-t- -------------------------- Stopt u hier, alstublieft. 0
Lütfen bir dakika bekleyiniz. Wa-ht---al--u---ef- --n-og-nblik. W---- u a---------- e-- o-------- W-c-t u a-s-u-l-e-t e-n o-e-b-i-. --------------------------------- Wacht u alstublieft een ogenblik. 0
Hemen geliyorum. Ik --n-z- -er--. I- b-- z- t----- I- b-n z- t-r-g- ---------------- Ik ben zo terug. 0
Lütfen bana bir makbuz veriniz. M-g i- -en----al--gsbew-js? M-- i- e-- b--------------- M-g i- e-n b-t-l-n-s-e-i-s- --------------------------- Mag ik een betalingsbewijs? 0
Bozuk param yok. Ik --b -e-- ---i-g--d. I- h-- g--- k--------- I- h-b g-e- k-e-n-e-d- ---------------------- Ik heb geen kleingeld. 0
Böyle tamam, üstü sizde kalsın. La-- -a-------en--d- ---t -s--oor -. L--- m--- z------ d- r--- i- v--- u- L-a- m-a- z-t-e-, d- r-s- i- v-o- u- ------------------------------------ Laat maar zitten, de rest is voor u. 0
Beni bu adrese götürünüz. K--t u -- n----di- adres-b--n--n? K--- u m- n--- d-- a---- b------- K-n- u m- n-a- d-t a-r-s b-e-g-n- --------------------------------- Kunt u me naar dit adres brengen? 0
Beni otelime götürünüz. K-n--u--e-na-r m-jn h-tel---enge-? K--- u m- n--- m--- h---- b------- K-n- u m- n-a- m-j- h-t-l b-e-g-n- ---------------------------------- Kunt u me naar mijn hotel brengen? 0
Beni plaja götürünüz. K-n- ---- naa--he- s-ra-- ---ng--? K--- u m- n--- h-- s----- b------- K-n- u m- n-a- h-t s-r-n- b-e-g-n- ---------------------------------- Kunt u me naar het strand brengen? 0

Dil dâhileri

Birçok insan yabancı bir dil konuştuklarında sevinirler. Ama 70 dilden fazla dil bilen insanlarda var. Onlar bu dillerin hepsini akıcı bir biçimde konuşup doğru yazabiliyorlar. Bunlara Hyperpolyglot insanlar denilebilir. Çok dillilik görüngüsü yüzyıllarca bilinmektedir. Bu yeteneğe sahip olan insanlar ile ilgili birçok makaleler bulunmaktadır. Ama bu yeteneğin nereden geldiği henüz daha tam araştırılmadı. Bilimde bununla ilgili farklı teoriler var. Bazıları Polyglotların beyinlerinin farklı yapılarda olduğunu iddia ediyorlar. Bu fark özellikle beyindeki Broca merkezinde görülmektedir. Beynin bu bölgesinde dil oluşmaktadır. Polyglotlarda bu bölgedeki hücreler farklıdır. Bundan dolayı belki bilgileri daha iyi işlemektedirler. Bu teoriyi kanıtlayabilmek için henüz bilimsel araştırmalar eksik kalıyorlar. Belki de bu konuda sadece belirli bir isteklendirme etkilidir. Çocuklar başka çocuklardan çok çabuk bir yabancı dili öğrenmektedirler. Bunun sebebi oynarken uyum sağlamak istemeleridir. Kısacası grubun bir parçası olmak ve başkaları ile iletişim kurmak onlar için önemlidir. Böylece öğrenme başarıları uyuma olan isteklerine bağlıdır. Başka bir teoriye göre, öğrenirken beyin hacmi genişlermiş. Böylece ne kadar çok öğrenir isek, öğrenme kolaylaşırmış. Birbirine benzer diller de daha kolay öğrenilebilirmiş. Yani Danimarka’ca konuşan, İsveççe ve Norveçceyi daha çabuk öğrenir. Halen birçok sorunun cevabı bulunmamıştır. Yalnız şu bir gerçek ki, zekânın bir rolü yoktur. Zekâ seviyesi düşük olmasına rağmen birçok dili konuşabilen insanlar var. Ama en büyük dil dâhinin bile yoğun bir disipline ihtiyacı vardır. Bu bizi biraz rahatlatıyor, değil mi?