Konuşma Kılavuzu

tr Takside   »   th ในรถแท็กซี่

38 [otuz sekiz]

Takside

Takside

38 [สามสิบแปด]

sǎm-sìp-bhæ̀t

ในรถแท็กซี่

[nai-rót-tǽk-sêe]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tayca Oyna Daha
Lütfen bir taksi çağırınız. ช-ว-เร--กรถแท็-ซ------้---ค----/-คะ ช------------------------ ค--- / ค- ช-ว-เ-ี-ก-ถ-ท-ก-ี-ใ-้-้-ย ค-ั- / ค- ----------------------------------- ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ 0
c--̂ay--î-k-rót---́k-s----h-̂i-d-----k-----k-́ c----------------------------------------------- c-u-a---i-a---o-t-t-́---e-e-h-̂---u-a---r-́---a- ------------------------------------------------ chûay-rîak-rót-tǽk-sêe-hâi-dûay-kráp-ká
Tren istasyonuna kadarki ücret ne kadar? ไ---า--รา---ท-าไร--ร-บ-/ ค-? ไ---------------- ค--- / ค-- ไ-ส-า-ี-า-า-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ---------------------------- ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
bh-i-sà--a---ee----k--t-̂o--ai---á--ká b---------------------------------------- b-a---a---a---e---a-k---a-o-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------- bhai-sà-tǎ-nee-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká
Havalimanına kadarki ücret ne kadar? ไป-----ิน-าคา-----ร-ค----- -ะ? ไ------------------ ค--- / ค-- ไ-ส-า-บ-น-า-า-ท-า-ร ค-ั- / ค-? ------------------------------ ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ? 0
b--i-s---na--bi--ra-k--t-̂--r----ráp--á b---------------------------------------- b-a---a---a---i---a-k---a-o-r-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------------- bhai-sà-nam-bin-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká
Lütfen dümdüz. กร---ตรงไ------ /-ค-ะ ก--------- ค--- / ค-- ก-ุ-า-ร-ไ- ค-ั- / ค-ะ --------------------- กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ 0
g--̀--n--t---ng-bh-i--r-́----̂ g----------------------------- g-o-o-n-̂---o-g-b-a---r-́---a- ------------------------------ gròo-nât-rong-bhai-kráp-kâ
Lütfen burdan sağa. ก--ณา-่----ี--วขวา-ร-นี้--รั--- ค-ะ ก----------------------- ค--- / ค-- ก-ุ-า-่-ย-ล-้-ว-ว-ต-ง-ี- ค-ั- / ค-ะ ----------------------------------- กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ 0
g-o-------h-̂-y-l--e------t-ron---e---kr--p-k-̂ g---------------------------------------------- g-o-o-n---h-̂-y-l-́-o-k-a-t-r-n---e-e-k-a-p-k-̂ ----------------------------------------------- gròo-na-chûay-léeo-kwàt-rong-née-kráp-kâ
Lütfen orada köşeden sola. กรุณ--่ว-เ-ี-ยวซ-า--ร---วมุ-----บ /-ค-ะ ก--------------------------- ค--- / ค-- ก-ุ-า-่-ย-ล-้-ว-้-ย-ร-ห-ว-ุ- ค-ั- / ค-ะ --------------------------------------- กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ 0
g---o--a-ch-̂a--lée----́i---ro---hǔ--mo-m---a---k-̂ g---------------------------------------------------- g-o-o-n---h-̂-y-l-́-o-s-́---h-o-g-h-̌---o-m-k-a-p-k-̂ ----------------------------------------------------- gròo-na-chûay-léeo-sái-dhrong-hǔa-moom-kráp-kâ
Acelem var. ผ--- --ฉ-น---บ ผ- / ด---- ร-- ผ- / ด-ฉ-น ร-บ -------------- ผม / ดิฉัน รีบ 0
p-̌--d---c---n-----p p------------------- p-̌---i---h-̌---e-e- -------------------- pǒm-dì-chǎn-rêep
Vaktim var. ผ- / ด-ฉ-- ม-เว-า ผ- / ด---- ม----- ผ- / ด-ฉ-น ม-เ-ล- ----------------- ผม / ดิฉัน มีเวลา 0
p-̌m-d----ha---me-------a p------------------------ p-̌---i---h-̌---e---a---a ------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-way-la
Lütfen daha yavaş gidiniz. กรุณ-ข-บช---ง--้--ม --ับ-/ -ะ ก------------------ ค--- / ค- ก-ุ-า-ั-ช-า-ง-ด-ไ-ม ค-ั- / ค- ----------------------------- กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ 0
gr-̀o--a-k----ch---lo---da-i-ma-i----́p---́ g------------------------------------------ g-o-o-n---a-p-c-a---o-g-d-̂---a-i-k-a-p-k-́ ------------------------------------------- gròo-na-kàp-chá-long-dâi-mǎi-kráp-ká
Lütfen burada durunuz. ก----จ-ดร-ท--นี่ ค-ับ ---ะ ก--------------- ค--- / ค- ก-ุ-า-อ-ร-ท-่-ี- ค-ั- / ค- -------------------------- กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ 0
g--̀----̂----t-r--t--e-e----e-k-á--ká g-------------------------------------- g-o-o-n-̂---̀---o-t-t-̂---e-e-k-a-p-k-́ --------------------------------------- gròo-nât-òt-rót-têe-nêe-kráp-ká
Lütfen bir dakika bekleyiniz. ก-ุ-า---ั-ค--่-นะ-ร---- น--ะ ก------------- น----- / น--- ก-ุ-า-อ-ั-ค-ู- น-ค-ั- / น-ค- ---------------------------- กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ 0
gròo-----a---a-k-kro-o--a----a----á-ká g---------------------------------------- g-o-o-n---a---a-k-k-o-o-n-́-k-a-p-n-́-k-́ ----------------------------------------- gròo-na-raw-sàk-krôo-ná-kráp-ná-ká
Hemen geliyorum. เ-ี๋ย---ม-/--ิฉัน-กลับมา------/--ะ เ----- ผ- / ด---- ก----- ค--- / ค- เ-ี-ย- ผ- / ด-ฉ-น ก-ั-ม- ค-ั- / ค- ---------------------------------- เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ 0
d-----p--m-d---c-ǎ---la---m-----́p---́ d-------------------------------------- d-̌-o-p-̌---i---h-̌---l-̀---a-k-a-p-k-́ --------------------------------------- děeo-pǒm-dì-chǎn-glàp-ma-kráp-ká
Lütfen bana bir makbuz veriniz. ขอ---สร็จให- ผม---ดิฉั- ---- ครั--/--ะ ข----------- ผ- / ด---- ด--- ค--- / ค- ข-ใ-เ-ร-จ-ห- ผ- / ด-ฉ-น ด-ว- ค-ั- / ค- -------------------------------------- ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ 0
k--w--a--s-̀-rèt-ha---p--m-d-̀---a------ay-kr-́p-k-́ k---------------------------------------------------- k-̌---a---a---e-t-h-̂---o-m-d-̀-c-a-n-d-̂-y-k-a-p-k-́ ----------------------------------------------------- kǎw-bai-sà-rèt-hâi-pǒm-dì-chǎn-dûay-kráp-ká
Bozuk param yok. ผม----ิ---ไม่--เง---อน ผ- / ด---------------- ผ- / ด-ฉ-น-ม-ม-เ-ิ-ท-น ---------------------- ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน 0
pǒ---ì---ǎn-m-̂i-me--n-er̶n--a-n p---------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-m-e-n-e-̶---a-n ----------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-mee-nger̶n-tawn
Böyle tamam, üstü sizde kalsın. ไม-เ-็นไ- -ี-----อน-่---ค-- ค--- --คะ ไ-------- ท---------------- ค--- / ค- ไ-่-ป-น-ร ท-่-ห-ื-น-่-ห-ค-ณ ค-ั- / ค- ------------------------------------- ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ 0
ma---b-en---i-têe----u--ne-e-h-̂--k-on--r----k-́ m------------------------------------------------ m-̂---h-n-r-i-t-̂---e-u---e-e-h-̂---o-n-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------- mâi-bhen-rai-têe-lěua-nêe-hâi-koon-kráp-ká
Beni bu adrese götürünüz. ขั-ไ---ง-ผม----ิ--น ต--ที--ย---ี--ครั- - คะ ข------- ผ- / ด---- ต------------ ค--- / ค- ข-บ-ป-่- ผ- / ด-ฉ-น ต-ม-ี-อ-ู-น-้ ค-ั- / ค- ------------------------------------------- ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ 0
k---------sò-g-pǒ--dì---a-n--h-m---̂e----yo----ée-k-a---k-́ k-------------------------------------------------------------- k-̀---h-i-s-̀-g-p-̌---i---h-̌---h-m-t-̂---̀-y-̂---e-e-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------- kàp-bhai-sòng-pǒm-dì-chǎn-dham-têe-à-yôo-née-kráp-ká
Beni otelime götürünüz. ข-บไปส่ง--่โ----- -อง-ม / ------ัน-ด้-ย ---บ-- คะ ข---------------- ข---- / ข------- ด--- ค--- / ค- ข-บ-ป-่-ท-่-ร-แ-ม ข-ง-ม / ข-ง-ิ-ั- ด-ว- ค-ั- / ค- ------------------------------------------------- ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ 0
kàp--ha----̀-g--ê---on---æm--ǎw------m-kǎwn--d---cha-n--ûay-----p---́ k------------------------------------------------------------------------- k-̀---h-i-s-̀-g-t-̂---o-g-r-m-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌---u-a---r-́---a- -------------------------------------------------------------------------- kàp-bhai-sòng-têe-rong-ræm-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn-dûay-kráp-ká
Beni plaja götürünüz. ข--ไป--ง ผม --ด-ฉ-น ท-่ช------ค--บ / คะ ข------- ผ- / ด---- ท-------- ค--- / ค- ข-บ-ป-่- ผ- / ด-ฉ-น ท-่-า-ห-ด ค-ั- / ค- --------------------------------------- ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ 0
kà---h-i--ò---po---di--ch-̌n-t-̂e---ai--àt--ráp--á k------------------------------------------------------ k-̀---h-i-s-̀-g-p-̌---i---h-̌---e-e-c-a---a-t-k-a-p-k-́ ------------------------------------------------------- kàp-bhai-sòng-pǒm-dì-chǎn-têe-chai-hàt-kráp-ká

Dil dâhileri

Birçok insan yabancı bir dil konuştuklarında sevinirler. Ama 70 dilden fazla dil bilen insanlarda var. Onlar bu dillerin hepsini akıcı bir biçimde konuşup doğru yazabiliyorlar. Bunlara Hyperpolyglot insanlar denilebilir. Çok dillilik görüngüsü yüzyıllarca bilinmektedir. Bu yeteneğe sahip olan insanlar ile ilgili birçok makaleler bulunmaktadır. Ama bu yeteneğin nereden geldiği henüz daha tam araştırılmadı. Bilimde bununla ilgili farklı teoriler var. Bazıları Polyglotların beyinlerinin farklı yapılarda olduğunu iddia ediyorlar. Bu fark özellikle beyindeki Broca merkezinde görülmektedir. Beynin bu bölgesinde dil oluşmaktadır. Polyglotlarda bu bölgedeki hücreler farklıdır. Bundan dolayı belki bilgileri daha iyi işlemektedirler. Bu teoriyi kanıtlayabilmek için henüz bilimsel araştırmalar eksik kalıyorlar. Belki de bu konuda sadece belirli bir isteklendirme etkilidir. Çocuklar başka çocuklardan çok çabuk bir yabancı dili öğrenmektedirler. Bunun sebebi oynarken uyum sağlamak istemeleridir. Kısacası grubun bir parçası olmak ve başkaları ile iletişim kurmak onlar için önemlidir. Böylece öğrenme başarıları uyuma olan isteklerine bağlıdır. Başka bir teoriye göre, öğrenirken beyin hacmi genişlermiş. Böylece ne kadar çok öğrenir isek, öğrenme kolaylaşırmış. Birbirine benzer diller de daha kolay öğrenilebilirmiş. Yani Danimarka’ca konuşan, İsveççe ve Norveçceyi daha çabuk öğrenir. Halen birçok sorunun cevabı bulunmamıştır. Yalnız şu bir gerçek ki, zekânın bir rolü yoktur. Zekâ seviyesi düşük olmasına rağmen birçok dili konuşabilen insanlar var. Ama en büyük dil dâhinin bile yoğun bir disipline ihtiyacı vardır. Bu bizi biraz rahatlatıyor, değil mi?