Konuşma Kılavuzu

tr Şehir turu   »   fi Kaupunkinkierros

42 [kırk iki]

Şehir turu

Şehir turu

42 [neljäkymmentäkaksi]

Kaupunkinkierros

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fince Oyna Daha
Pazaryeri Pazar günleri açık mı? On-o-tor-----nu-ta-si---uk-? O--- t--- s----------- a---- O-k- t-r- s-n-u-t-i-i- a-k-? ---------------------------- Onko tori sunnuntaisin auki? 0
Fuar Pazartesi günleri açık mı? Ova-ko-m---ut m-an----isin -u--? O----- m----- m----------- a---- O-a-k- m-s-u- m-a-a-t-i-i- a-k-? -------------------------------- Ovatko messut maanantaisin auki? 0
Sergi Salı günleri açık mı? O--o --y---l------ta-----a-ki? O--- n------- t--------- a---- O-k- n-y-t-l- t-i-t-i-i- a-k-? ------------------------------ Onko näyttely tiistaisin auki? 0
Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? On-- el--n---ha-k-s--v----o-si---uki? O--- e--------- k-------------- a---- O-k- e-ä-n-a-h- k-s-i-i-k-o-s-n a-k-? ------------------------------------- Onko eläintarha keskiviikkoisin auki? 0
Müze Perşembe günleri açık mı? On-- -u-eo-t-r---is-- au--? O--- m---- t--------- a---- O-k- m-s-o t-r-t-i-i- a-k-? --------------------------- Onko museo torstaisin auki? 0
Galeri Cuma günleri açık mı? On-- ---l---- p-r-anta-sin auk-? O--- g------- p----------- a---- O-k- g-l-e-i- p-r-a-t-i-i- a-k-? -------------------------------- Onko galleria perjantaisin auki? 0
Resim çekmeye izin var mı? S--ko va-----ata? S---- v---------- S-a-o v-l-k-v-t-? ----------------- Saako valokuvata? 0
Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? Pit---- -isä-np---y--aks-a? P------ s---------- m------ P-t-ä-ö s-s-ä-p-ä-y m-k-a-? --------------------------- Pitääkö sisäänpääsy maksaa? 0
Giriş ücreti ne kadar? P-lj--k---is-ä-pä--y ---sa-? P------- s---------- m------ P-l-o-k- s-s-ä-p-ä-y m-k-a-? ---------------------------- Paljonko sisäänpääsy maksaa? 0
Gruplar için bir indirim var mı? S----t----y-mät-al-n-u---? S------- r----- a--------- S-a-a-k- r-h-ä- a-e-n-s-a- -------------------------- Saavatko ryhmät alennusta? 0
Çocuklar için bir indirim var mı? S-avat-o-l-p-et---enn-s--? S------- l----- a--------- S-a-a-k- l-p-e- a-e-n-s-a- -------------------------- Saavatko lapset alennusta? 0
Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? S-a---k- --is--li-at-a--n-u-t-? S------- o---------- a--------- S-a-a-k- o-i-k-l-j-t a-e-n-s-a- ------------------------------- Saavatko opiskelijat alennusta? 0
Bu ne binası? Mik--ra--nnu--tu- on? M--- r------- t-- o-- M-k- r-k-n-u- t-o o-? --------------------- Mikä rakennus tuo on? 0
Bina ne kadar eski? M-t---vanha---o --ken-----n? M---- v---- t-- r------- o-- M-t-n v-n-a t-o r-k-n-u- o-? ---------------------------- Miten vanha tuo rakennus on? 0
Binayı kim yaptı? Kuk--rake--i--u-- -a----u-s-n? K--- r------ t--- r----------- K-k- r-k-n-i t-o- r-k-n-u-s-n- ------------------------------ Kuka rakensi tuon rakennuksen? 0
Ben mimarlıkla ilgileniyorum. O--- ki-----tun-- -rk----h-uur----. O--- k----------- a---------------- O-e- k-i-n-s-u-u- a-k-i-e-t-u-i-t-. ----------------------------------- Olen kiinnostunut arkkitehtuurista. 0
Ben sanat ile ilgileniyorum. O--n ki--n-s-u-u- -a-te--ta. O--- k----------- t--------- O-e- k-i-n-s-u-u- t-i-e-s-a- ---------------------------- Olen kiinnostunut taiteesta. 0
Resim ile ilgileniyorum. Ole----i-no-t-nu- maal--st---eesta. O--- k----------- m---------------- O-e- k-i-n-s-u-u- m-a-a-s-a-t-e-t-. ----------------------------------- Olen kiinnostunut maalaustaiteesta. 0

Hızlı diller- yavaş diller

Dünya çapında 6000 den fazla dil bulunmaktadır. Hepsinin ama aynı işlevi vardır. Yani bilgi alış verişinde bulunmamızda yardımcı olurlar. Bunu yapmak her dilde farklılık gösterir. Çünkü her dil kendi kurallarına göre çalışır. Konuşulan dilin hızı bile farklılıklar gösterir. Bunu dilbilimcileri farklı bilimsel araştırmalarla kanıtlamışlardır. Bununla ilgili kısa metinler birçok dile çevrilmiştir. Bu metinler sonra anadililer tarafından okunmuştur. Sonuç çok netti. Japonca ve İspanyolca en hızlı dillerdi. Bu dillerde yaklaşık saniyede 8 hece konuşulmaktadır. Çinliler buna göre çok daha yavaş konuşmaktadırlar. Onlar saniyede sadece 5 hece ile konuşuyorlar. Hız, hecenin karmaşıklığına bağlıdır. Heceler karmaşık ise, konuşma daha uzun sürmektedir. Almancada örneğin her hecede 3 ses bulunmaktadır. Bundan dolayı baya yavaş konuşulan bir dildir. Hızlı konuşmak daha fazla içerik aktarma anlamına gelmez. Tam tersine! Çabuk konuşulan hecelerde az bilgi mevcuttur. Bu durumda Japonlar ne kadar hızlı konuşsalar da az içerik iletmektedirler. ,,Yavaş'' adlandırılan Çince ise az kelime ile çok şey ifade etmektedir. İngilizcenin heceleri de çok bilgi içermektedirler. İlginç olanı incelenen dillerin hemen hemen hepsi aynı verimlikte olmalarıydı. Bu, yavaş konuşan birinin daha fazla bilgi aktardığının anlamına gelir. Ve daha çabuk konuşan biri daha çok kelimeye ihtiyaç duyar. Sonuç olarak herkes yaklaşık aynı anda hedefe ulaşır...