Konuşma Kılavuzu

tr Şehir turu   »   sk Prehliadka mesta

42 [kırk iki]

Şehir turu

Şehir turu

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovakça Oyna Daha
Pazaryeri Pazar günleri açık mı? Je t-- o------- k---- n-----? Je trh otvorený každú nedeľu? 0
Fuar Pazartesi günleri açık mı? Je v----- o------- k---- p-------? Je veľtrh otvorený každý pondelok? 0
Sergi Salı günleri açık mı? Je v------ o------- k---- u-----? Je výstava otvorená každý utorok? 0
Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? Je z-- o------- k---- s-----? Je zoo otvorené každú stredu? 0
Müze Perşembe günleri açık mı? Je m----- o------- k---- š------? Je múzeum otvorené každý štvrtok? 0
Galeri Cuma günleri açık mı? Je g------ o------- k---- p-----? Je galéria otvorená každý piatok? 0
Resim çekmeye izin var mı? Mô-- s- t- f-----------? Môže sa tu fotografovať? 0
Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? Mu-- s- p----- v------? Musí sa platiť vstupné? 0
Giriş ücreti ne kadar? Ko--- s---- v------? Koľko stojí vstupné? 0
Gruplar için bir indirim var mı? Po--------- z---- p-- s------? Poskytujete zľavu pre skupiny? 0
Çocuklar için bir indirim var mı? Po--------- z---- p-- d---? Poskytujete zľavu pre deti? 0
Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? Po--------- z---- p-- š--------? Poskytujete zľavu pre študentov? 0
Bu ne binası? Čo j- t- z- b-----? Čo je to za budovu? 0
Bina ne kadar eski? Ak- s---- j- t- b-----? Aká stará je tá budova? 0
Binayı kim yaptı? Kt- p------- t- b-----? Kto postavil tú budovu? 0
Ben mimarlıkla ilgileniyorum. Za------ s- o a-----------. Zaujímam sa o architektúru. 0
Ben sanat ile ilgileniyorum. Za------ s- o u-----. Zaujímam sa o umenie. 0
Resim ile ilgileniyorum. Za------ s- o m---------. Zaujímam sa o maliarstvo. 0

Hızlı diller- yavaş diller

Dünya çapında 6000 den fazla dil bulunmaktadır. Hepsinin ama aynı işlevi vardır. Yani bilgi alış verişinde bulunmamızda yardımcı olurlar. Bunu yapmak her dilde farklılık gösterir. Çünkü her dil kendi kurallarına göre çalışır. Konuşulan dilin hızı bile farklılıklar gösterir. Bunu dilbilimcileri farklı bilimsel araştırmalarla kanıtlamışlardır. Bununla ilgili kısa metinler birçok dile çevrilmiştir. Bu metinler sonra anadililer tarafından okunmuştur. Sonuç çok netti. Japonca ve İspanyolca en hızlı dillerdi. Bu dillerde yaklaşık saniyede 8 hece konuşulmaktadır. Çinliler buna göre çok daha yavaş konuşmaktadırlar. Onlar saniyede sadece 5 hece ile konuşuyorlar. Hız, hecenin karmaşıklığına bağlıdır. Heceler karmaşık ise, konuşma daha uzun sürmektedir. Almancada örneğin her hecede 3 ses bulunmaktadır. Bundan dolayı baya yavaş konuşulan bir dildir. Hızlı konuşmak daha fazla içerik aktarma anlamına gelmez. Tam tersine! Çabuk konuşulan hecelerde az bilgi mevcuttur. Bu durumda Japonlar ne kadar hızlı konuşsalar da az içerik iletmektedirler. ,,Yavaş'' adlandırılan Çince ise az kelime ile çok şey ifade etmektedir. İngilizcenin heceleri de çok bilgi içermektedirler. İlginç olanı incelenen dillerin hemen hemen hepsi aynı verimlikte olmalarıydı. Bu, yavaş konuşan birinin daha fazla bilgi aktardığının anlamına gelir. Ve daha çabuk konuşan biri daha çok kelimeye ihtiyaç duyar. Sonuç olarak herkes yaklaşık aynı anda hedefe ulaşır...