Konuşma Kılavuzu

tr Hayvanat bahçesinde   »   te జంతు ప్రదర్శనశాల వద్ద

43 [kırk üç]

Hayvanat bahçesinde

Hayvanat bahçesinde

43 [నలభై మూడు]

43 [Nalabhai mūḍu]

జంతు ప్రదర్శనశాల వద్ద

[Jantu pradarśanaśāla vadda]

Türkçe Telugu dili Oyna Daha
Hayvanat bahçesi orada. జం-- ప---------- అ---- ఉ--ి జంతు ప్రదర్శనశాల అక్కడ ఉంది 0
J---- p------------- a----- u--- Ja--- p------------- a----- u--i Jantu pradarśanaśāla akkaḍa undi J-n-u p-a-a-ś-n-ś-l- a-k-ḍ- u-d- --------------------------------
Zürafalar orada. జి------ అ---- ఉ-----ి జిరాఫీలు అక్కడ ఉన్నాయి 0
J-------- a----- u----- Ji------- a----- u----i Jirāphīlu akkaḍa unnāyi J-r-p-ī-u a-k-ḍ- u-n-y- -----------------------
Ayılar nerede? భల------- ఎ---- ఉ-----ి భల్లూకాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి 0
B--------- e----- u----- Bh-------- e----- u----i Bhallūkālu ekkaḍa unnāyi B-a-l-k-l- e-k-ḍ- u-n-y- ------------------------
Filler nerede? ఏన----- ఎ---- ఉ------? ఏనుగులు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
Ē------ e----- u-----? Ēn----- e----- u-----? Ēnugulu ekkaḍa unnāyi? Ē-u-u-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------------------?
Yılanlar nerede? పా---- ఎ---- ఉ------? పాములు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
P----- e----- u-----? Pā---- e----- u-----? Pāmulu ekkaḍa unnāyi? P-m-l- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------?
Aslanlar nerede? సి----- ఎ---- ఉ------? సింహాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
S------ e----- u-----? Si----- e----- u-----? Sinhālu ekkaḍa unnāyi? S-n-ā-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------------------?
Fotoğraf makinem var. నా వ--- క---- ఉ--ి నా వద్ద కేమరా ఉంది 0
N- v---- k----- u--- Nā v---- k----- u--i Nā vadda kēmarā undi N- v-d-a k-m-r- u-d- --------------------
Film kameram da var. నా వ--- వ----- క---- క--- ఉ--ి నా వద్ద వీడియో కేమరా కూడా ఉంది 0
N- v---- v----- k----- k--- u--- Nā v---- v----- k----- k--- u--i Nā vadda vīḍiyō kēmarā kūḍā undi N- v-d-a v-ḍ-y- k-m-r- k-ḍ- u-d- --------------------------------
Pil nerede? బ్----- ఎ---- ద----------? బ్యాటరీ ఎక్కడ దొరుకుతుంది? 0
B------ e----- d----------? By----- e----- d----------? Byāṭarī ekkaḍa dorukutundi? B-ā-a-ī e-k-ḍ- d-r-k-t-n-i? --------------------------?
Penguenler nerede? పె--------- ఎ---- ఉ------? పెంగ్విన్లు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
P-------- e----- u-----? Pe------- e----- u-----? Peṅgvinlu ekkaḍa unnāyi? P-ṅ-v-n-u e-k-ḍ- u-n-y-? -----------------------?
Kangurular nerede? కం------ ఎ---- ఉ------? కంగారూలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
K-------- e----- u-----? Ka------- e----- u-----? Kaṅgārūlu ekkaḍa unnāyi? K-ṅ-ā-ū-u e-k-ḍ- u-n-y-? -----------------------?
Gergedanlar nerede? రై---- ఎ---- ఉ------? రైనోలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
R------ e----- u-----? Ra----- e----- u-----? Rainōlu ekkaḍa unnāyi? R-i-ō-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------------------?
Tuvalet nerede? మర--- గ-- ఎ---- ఉ---? మరుగు గది ఎక్కడ ఉంది? 0
M----- g--- e----- u---? Ma---- g--- e----- u---? Marugu gadi ekkaḍa undi? M-r-g- g-d- e-k-ḍ- u-d-? -----------------------?
Orada bir kafe var. అక--- ఒ- క-- ఉ--ి అక్కడ ఒక కఫే ఉంది 0
A----- o-- k---- u--- Ak---- o-- k---- u--i Akkaḍa oka kaphē undi A-k-ḍ- o-a k-p-ē u-d- ---------------------
Orada bir restoran var. అక--- ఒ- ర---------- ఉ--ి అక్కడ ఒక రెస్టారెంట్ ఉంది 0
A----- o-- r-------- u--- Ak---- o-- r-------- u--i Akkaḍa oka resṭāreṇṭ undi A-k-ḍ- o-a r-s-ā-e-ṭ u-d- -------------------------
Develer nerede? ఒం---- ఎ---- ఉ------? ఒంటెలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
O----- e----- u-----? Oṇ---- e----- u-----? Oṇṭelu ekkaḍa unnāyi? O-ṭ-l- e-k-ḍ- u-n-y-? --------------------?
Goriller ve zebralar nerede? గొ--------- జ------- ఎ---- ఉ------? గొరిల్లాలు, జీబ్రాలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
G--------, j------ e----- u-----? Go-------- j------ e----- u-----? Gorillālu, jībrālu ekkaḍa unnāyi? G-r-l-ā-u, j-b-ā-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------,----------------------?
Kaplanlar ve timsahlar nerede? పు----- మ------ ఎ---- ఉ------? పులులు, మొసళ్ళు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
P-----, m------ e----- u-----? Pu----- m------ e----- u-----? Pululu, mosaḷḷu ekkaḍa unnāyi? P-l-l-, m-s-ḷ-u e-k-ḍ- u-n-y-? ------,----------------------?

Bask dili (BASKÇA)

İspanyada 4 tane kabul gören dil vardır. Bunlar İspanyolca, Katalanca, Galiçya’ca ve Baskçadır. Baskça, diğerleri gibi Romen bir köke sahip değildir. Bu dil İspanyol-Fransız sınırında yaklaşık 800000 kişi tarafından konuşulmakta olmakla birlikte Avrupa kıtasının en eski dilidir. Ama bu dilin oluşum yeri halen bilinmemektedir. O yüzden Baskça dilbilimciler için halen bir bilmecedir. Baskça aynı zamanda Avrupa’nın tek izole dilidir. Bu, başka hiçbir dil ile genetik bir bağlılığı bulunmadığını gösterir. Bunun sebebi coğrafi konumu olabilir. Dağ ve sahiller yüzünden Bask halkı hep izole yaşamıştır. Böylece Hint-Avrupaların işgalinden sonra yine de dil olarak yaşamaya devam etmiştir. Basklar kelimesi Latincenin Vascones kelimesinden türemiştir. Basklar kendilerini Euskaldunak adı vererek, yani Baskça konuşanlar olarak adlandırmışlardır. Bu kendilerini ne kadar Euskara dili ile eşleştirdiklerini gösterir. Euskara yüzyıllar boyunca özellikle konuşarak aktarılan bir dildi. Bundan dolayı sadece çok az yazılı kaynak bulunmaktadır. Dilin standartlaşması halen devam etmektedir. Birçok Basklı iki ya da çok dillidir. Yine de Bask dilini ve kültürünü korumaktadırlar. Çünkü Bask ülkesi bir özerk bölgesidir. Bu dil politik süreçleri ve kültürel programları kolaylaştırmaktadır. Çocuklar Baskça ya da İspanyolca öğretim arasında seçim yapabilmektedirler. Tipik Baskça spor dalları da mevcuttur. Öyle gözüküyor ki, Baskların kültürü ve dili bir gelecek vaat emektedir. Bu arada bir Baskça kelimeyi tüm dünya tanımaktadır ,,El Che'' nin soy ismi -… Evet, doğru, Guevara!