Konuşma Kılavuzu

tr Sinemada   »   fi Elokuvissa

45 [kırk beş]

Sinemada

Sinemada

45 [neljäkymmentäviisi]

Elokuvissa

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fince Oyna Daha
Sinemaya gitmek istiyoruz. H----m-- -l-k----ea--eriin. H------- e----------------- H-l-a-m- e-o-u-a-e-t-e-i-n- --------------------------- Haluamme elokuvateatteriin. 0
Bugün güzel bir film oynuyor. T-n-ä--p--r-i-h-vä -lo-u--. T----- p----- h--- e------- T-n-ä- p-ö-i- h-v- e-o-u-a- --------------------------- Tänään pyörii hyvä elokuva. 0
Film çok yeni. T-mä---okuv- -- aiv-n-u--i. T--- e------ o- a---- u---- T-m- e-o-u-a o- a-v-n u-s-. --------------------------- Tämä elokuva on aivan uusi. 0
Kasa nerede? M--sä k-s---o-? M---- k---- o-- M-s-ä k-s-a o-? --------------- Missä kassa on? 0
Daha boş yerler var mı? L-y----ö v---- v-p-i-- pa---o-a? L------- v---- v------ p-------- L-y-y-k- v-e-ä v-p-i-a p-i-k-j-? -------------------------------- Löytyykö vielä vapaita paikkoja? 0
Bilet ücretleri ne kadar? Mi-ä -i-ä-n-ää-ylip-u ma--aa? M--- s--------------- m------ M-t- s-s-ä-p-ä-y-i-p- m-k-a-? ----------------------------- Mitä sisäänpääsylippu maksaa? 0
Gösteri ne zaman başlıyor? M-ll--- e-ity--al-aa? M------ e----- a----- M-l-o-n e-i-y- a-k-a- --------------------- Milloin esitys alkaa? 0
Film ne kadar sürüyor? K-uank--e--ku-- ke---ä? K------ e------ k------ K-u-n-o e-o-u-a k-s-ä-? ----------------------- Kauanko elokuva kestää? 0
Bilet rezerve edilebiliyor mu? V-iko l--pu---va--t-? V---- l------ v------ V-i-o l-p-u-a v-r-t-? --------------------- Voiko lippuja varata? 0
Ben arkada oturmak istiyorum. Ha---n-is----takana. H----- i---- t------ H-l-a- i-t-a t-k-n-. -------------------- Haluan istua takana. 0
Ben önde oturmak istiyorum. H--uan-i-t-a-ed--sä. H----- i---- e------ H-l-a- i-t-a e-e-s-. -------------------- Haluan istua edessä. 0
Ben ortada oturmak istiyorum. Ha-u----stu- -esk---ä. H----- i---- k-------- H-l-a- i-t-a k-s-e-l-. ---------------------- Haluan istua keskellä. 0
Film heyecanlıydı. El-kuv--oli jänn-ttäv-. E------ o-- j---------- E-o-u-a o-i j-n-i-t-v-. ----------------------- Elokuva oli jännittävä. 0
Film sıkıcı değildi. El-------i --lu- ----ä. E------ e- o---- t----- E-o-u-a e- o-l-t t-l-ä- ----------------------- Elokuva ei ollut tylsä. 0
Ama filmin romanı daha iyiydi. Mut-a --r--,-j---n--lokuv--pe----ui- --i -a-em-i. M---- k----- j---- e------ p-------- o-- p------- M-t-a k-r-a- j-h-n e-o-u-a p-r-s-u-, o-i p-r-m-i- ------------------------------------------------- Mutta kirja, johon elokuva perustui, oli parempi. 0
Müziği nasıldı? Mi---l-ist--mus--kki-ol-? M---------- m------- o--- M-n-ä-a-s-a m-s-i-k- o-i- ------------------------- Minkälaista musiikki oli? 0
Oyuncular nasıldı? M--kälai-ia--äy--elijä--o--va-? M---------- n---------- o------ M-n-ä-a-s-a n-y-t-l-j-t o-i-a-? ------------------------------- Minkälaisia näyttelijät olivat? 0
İngilizce altyazı var mıydı? O-iko-en--a-n---i---siä-te-s-it-k--ä? O---- e---------------- t------------ O-i-o e-g-a-n-n-i-l-s-ä t-k-t-t-k-i-? ------------------------------------- Oliko englanninkielisiä tekstityksiä? 0

Dil ve Müzik

Müzik dünyada bir görüngüdür. Tüm halklar müzik yapmaktadırlar, ve tüm kültürlerde anlaşılan bir özellikleri var. Bunu bir bilimsel çalışma kanıtlamıştır. Bu çalışmada, izole yaşayan bir halka batı müziği çalınmıştır. Söz konusu olan bu Afrikalı halkın modern dünya ile bağlantısı bulunmamaktadır. Yine de neşeli ya da üzücü şarkılar duyduklarını idrak etmişlerdir. Bunu idrak edebilmeleri daha araştırılmadı. Yine de gözüken o ki, Müzik sınır tanımayan bir dil olabilir. Ve hepimiz bir şekilde onu doğru yorumlamayı öğrendik. Müziğin evrime henüz bir faydası yoktur. Buna rağmen kendisini anlayabilmemiz dilimiz ile alakalıdır. Çünkü müzik ve dil birbiri ile bağlantılıdır. Beyinde aynı şekilde işlenmektedirler ve işlevsel olarak da birbirilerine benzerler. Her ikisi de sesi ve ses birimini belirli kurallara göre birleştirmektedirler. Bebekler bile müzikten anlar, çünkü bunu karında iken öğrendiler. Orada annesinin dil melodisini duymaktadırlar. Dünyaya geldiklerinde de müziği anlarlar. Müzik, dillerin melodisini taklit ettiğini söyleyebiliriz. Dil ve müziğin duygusu da hız aracılığı ile ifade edilmektedir. Bu durumda dilbilgimiz sayesinde müzikteki duyguları da anlamaktayız. Tam tersi müziğe yatkınlığı olan insanlar dili daha kolay öğrenirler. Birçok müzisyen dili melodi gibi akıllarında tutarlar. Böylelikle dili daha iyi hatırlarlar. İlginç olanı, uyku şarkıların dünyada çok benzer olmalarıdır. Bu, müzik dilinin ne kadar uluslararası olduğunu ispat eder. Ve belki de tüm dillerin en güzelidir...