Konuşma Kılavuzu

tr Sinemada   »   hu A moziban

45 [kırk beş]

Sinemada

Sinemada

45 [negyvenöt]

A moziban

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
Sinemaya gitmek istiyoruz. Mo-i----ka-----m-n--. M----- a------ m----- M-z-b- a-a-u-k m-n-i- --------------------- Moziba akarunk menni. 0
Bugün güzel bir film oynuyor. M- e-y-j--f----l-sz. M- e-- j- f--- l---- M- e-y j- f-l- l-s-. -------------------- Ma egy jó film lesz. 0
Film çok yeni. A-film -elj---n--j. A f--- t------- ú-- A f-l- t-l-e-e- ú-. ------------------- A film teljesen új. 0
Kasa nerede? H---v-- a -énz-ár? H-- v-- a p------- H-l v-n a p-n-t-r- ------------------ Hol van a pénztár? 0
Daha boş yerler var mı? Va--a- m-g -z--ad -e---k? V----- m-- s----- h------ V-n-a- m-g s-a-a- h-l-e-? ------------------------- Vannak még szabad helyek? 0
Bilet ücretleri ne kadar? Menn---e-ke---n-- --je----? M------- k------- a j------ M-n-y-b- k-r-l-e- a j-g-e-? --------------------------- Mennyibe kerülnek a jegyek? 0
Gösteri ne zaman başlıyor? Mi--r k-z--d-k az ----d-s? M---- k------- a- e------- M-k-r k-z-ő-i- a- e-ő-d-s- -------------------------- Mikor kezdődik az előadás? 0
Film ne kadar sürüyor? M--dig----t a-----? M----- t--- a f---- M-d-i- t-r- a f-l-? ------------------- Meddig tart a film? 0
Bilet rezerve edilebiliyor mu? Le--t-f-glalni-j---e---? L---- f------- j-------- L-h-t f-g-a-n- j-g-e-e-? ------------------------ Lehet foglalni jegyeket? 0
Ben arkada oturmak istiyorum. Hátul--z-r-t-é- ü-n-. H---- s-------- ü---- H-t-l s-e-e-n-k ü-n-. --------------------- Hátul szeretnék ülni. 0
Ben önde oturmak istiyorum. El-l--z-----é- --n-. E--- s-------- ü---- E-ö- s-e-e-n-k ü-n-. -------------------- Elöl szeretnék ülni. 0
Ben ortada oturmak istiyorum. Középen -z--e-nék üln-. K------ s-------- ü---- K-z-p-n s-e-e-n-k ü-n-. ----------------------- Középen szeretnék ülni. 0
Film heyecanlıydı. Izga--a- fi-m-vo-t. I------- f--- v---- I-g-l-a- f-l- v-l-. ------------------- Izgalmas film volt. 0
Film sıkıcı değildi. A f--- -em vo-- -nalm-s. A f--- n-- v--- u------- A f-l- n-m v-l- u-a-m-s- ------------------------ A film nem volt unalmas. 0
Ama filmin romanı daha iyiydi. D--- -ö-yv-a -il-he- -é--s---obb vo--. D- a k---- a f------ k----- j--- v---- D- a k-n-v a f-l-h-z k-p-s- j-b- v-l-. -------------------------------------- De a könyv a filmhez képest jobb volt. 0
Müziği nasıldı? Mil-e---ol- a ze-e? M----- v--- a z---- M-l-e- v-l- a z-n-? ------------------- Milyen volt a zene? 0
Oyuncular nasıldı? M---enek--o------ sz-né-ze-? M------- v----- a s--------- M-l-e-e- v-l-a- a s-í-é-z-k- ---------------------------- Milyenek voltak a színészek? 0
İngilizce altyazı var mıydı? Vo---a-go--felirat? V--- a---- f------- V-l- a-g-l f-l-r-t- ------------------- Volt angol felirat? 0

Dil ve Müzik

Müzik dünyada bir görüngüdür. Tüm halklar müzik yapmaktadırlar, ve tüm kültürlerde anlaşılan bir özellikleri var. Bunu bir bilimsel çalışma kanıtlamıştır. Bu çalışmada, izole yaşayan bir halka batı müziği çalınmıştır. Söz konusu olan bu Afrikalı halkın modern dünya ile bağlantısı bulunmamaktadır. Yine de neşeli ya da üzücü şarkılar duyduklarını idrak etmişlerdir. Bunu idrak edebilmeleri daha araştırılmadı. Yine de gözüken o ki, Müzik sınır tanımayan bir dil olabilir. Ve hepimiz bir şekilde onu doğru yorumlamayı öğrendik. Müziğin evrime henüz bir faydası yoktur. Buna rağmen kendisini anlayabilmemiz dilimiz ile alakalıdır. Çünkü müzik ve dil birbiri ile bağlantılıdır. Beyinde aynı şekilde işlenmektedirler ve işlevsel olarak da birbirilerine benzerler. Her ikisi de sesi ve ses birimini belirli kurallara göre birleştirmektedirler. Bebekler bile müzikten anlar, çünkü bunu karında iken öğrendiler. Orada annesinin dil melodisini duymaktadırlar. Dünyaya geldiklerinde de müziği anlarlar. Müzik, dillerin melodisini taklit ettiğini söyleyebiliriz. Dil ve müziğin duygusu da hız aracılığı ile ifade edilmektedir. Bu durumda dilbilgimiz sayesinde müzikteki duyguları da anlamaktayız. Tam tersi müziğe yatkınlığı olan insanlar dili daha kolay öğrenirler. Birçok müzisyen dili melodi gibi akıllarında tutarlar. Böylelikle dili daha iyi hatırlarlar. İlginç olanı, uyku şarkıların dünyada çok benzer olmalarıdır. Bu, müzik dilinin ne kadar uluslararası olduğunu ispat eder. Ve belki de tüm dillerin en güzelidir...