Konuşma Kılavuzu

tr Diskoda   »   el Στη ντισκοτέκ

46 [kırk altı]

Diskoda

Diskoda

46 [σαράντα έξι]

46 [saránta éxi]

Στη ντισκοτέκ

[Stē ntiskoték]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Burası boş mu? Η θέ-η α----είνα- --ε----η; Η θ--- α--- ε---- ε-------- Η θ-σ- α-τ- ε-ν-ι ε-ε-θ-ρ-; --------------------------- Η θέση αυτή είναι ελεύθερη; 0
Ē-t---- a-t-----a--ele--h-rē? Ē t---- a--- e---- e--------- Ē t-é-ē a-t- e-n-i e-e-t-e-ē- ----------------------------- Ē thésē autḗ eínai eleútherē?
Yanınıza oturabilir miyim? Μ-ο-ώ ---καθ--ω -α-ί σας; Μ---- ν- κ----- μ--- σ--- Μ-ο-ώ ν- κ-θ-σ- μ-ζ- σ-ς- ------------------------- Μπορώ να καθίσω μαζί σας; 0
Mpor--na -at-ísō-ma-í sas? M---- n- k------ m--- s--- M-o-ṓ n- k-t-í-ō m-z- s-s- -------------------------- Mporṓ na kathísō mazí sas?
Memnuniyetle. Ε---ρ--τ-ς. Ε---------- Ε-χ-ρ-σ-ω-. ----------- Ευχαρίστως. 0
Eu---r--tōs. E----------- E-c-a-í-t-s- ------------ Eucharístōs.
Müziği nasıl buluyorsunuz? Π-ς --ς φ----τ---- -ο--ι--; Π-- σ-- φ------- η μ------- Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η μ-υ-ι-ή- --------------------------- Πώς σας φαίνεται η μουσική; 0
P-s -as-ph----tai - mo-s-k-? P-- s-- p-------- ē m------- P-s s-s p-a-n-t-i ē m-u-i-ḗ- ---------------------------- Pṓs sas phaínetai ē mousikḗ?
Biraz fazla gürültülü. Λ-γο -υν---. Λ--- δ------ Λ-γ- δ-ν-τ-. ------------ Λίγο δυνατά. 0
L--o-dyn--á. L--- d------ L-g- d-n-t-. ------------ Lígo dynatá.
Ama orkestra çok iyi çalıyor. Αλλά--- σ-γ--ότημα-πα---ι-π--- ---ά. Α--- τ- σ--------- π----- π--- κ---- Α-λ- τ- σ-γ-ρ-τ-μ- π-ί-ε- π-λ- κ-λ-. ------------------------------------ Αλλά το συγκρότημα παίζει πολύ καλά. 0
All- -- sy-k----m- -aízei pol- k---. A--- t- s--------- p----- p--- k---- A-l- t- s-n-r-t-m- p-í-e- p-l- k-l-. ------------------------------------ Allá to synkrótēma paízei polý kalá.
Buraya sık sık gelir misiniz? Έ--εσ-ε-σ--νά --ώ; Έ------ σ---- ε--- Έ-χ-σ-ε σ-χ-ά ε-ώ- ------------------ Έρχεστε συχνά εδώ; 0
Ér--este syc-n---d-? É------- s----- e--- É-c-e-t- s-c-n- e-ṓ- -------------------- Ércheste sychná edṓ?
Hayır, bu ilk sefer. Ό-ι-----αι---------φο--. Ό--- ε---- η π---- φ---- Ό-ι- ε-ν-ι η π-ώ-η φ-ρ-. ------------------------ Όχι, είναι η πρώτη φορά. 0
Óc-i,-eín-i ē-prṓ-- -h---. Ó---- e---- ē p---- p----- Ó-h-, e-n-i ē p-ṓ-ē p-o-á- -------------------------- Óchi, eínai ē prṓtē phorá.
Buraya hiç gelmedim. Δ-ν -χ--ξ-ναέ--ε----ώ. Δ-- έ-- ξ-------- ε--- Δ-ν έ-ω ξ-ν-έ-θ-ι ε-ώ- ---------------------- Δεν έχω ξαναέρθει εδώ. 0
De- éch--xa-a--the--e-ṓ. D-- é--- x--------- e--- D-n é-h- x-n-é-t-e- e-ṓ- ------------------------ Den échō xanaérthei edṓ.
Dans eder misiniz? Χ-ρ-ύετε; Χ-------- Χ-ρ-ύ-τ-; --------- Χορεύετε; 0
Choreúete? C--------- C-o-e-e-e- ---------- Choreúete?
Belki daha sonra. Αργότ--α --ω-. Α------- ί---- Α-γ-τ-ρ- ί-ω-. -------------- Αργότερα ίσως. 0
A---t--a ísōs. A------- í---- A-g-t-r- í-ō-. -------------- Argótera ísōs.
Ben iyi dans edemiyorum. Δ--χορεύ- τ--ο κ---. Δ- χ----- τ--- κ---- Δ- χ-ρ-ύ- τ-σ- κ-λ-. -------------------- Δε χορεύω τόσο καλά. 0
De -hor-úō-tóso --l-. D- c------ t--- k---- D- c-o-e-ō t-s- k-l-. --------------------- De choreúō tóso kalá.
Bu çok basit. Είναι πολ- -ύκολ-. Ε---- π--- ε------ Ε-ν-ι π-λ- ε-κ-λ-. ------------------ Είναι πολύ εύκολο. 0
Eí--- -o-ý e--olo. E---- p--- e------ E-n-i p-l- e-k-l-. ------------------ Eínai polý eúkolo.
Size göstereyim. Θα-σ-ς δ--ξω. Θ- σ-- δ----- Θ- σ-ς δ-ί-ω- ------------- Θα σας δείξω. 0
Th---as--eíxō. T-- s-- d----- T-a s-s d-í-ō- -------------- Tha sas deíxō.
Hayır, en iyisi başka bir sefere. Όχι--κα-ύτερ--μί- ά--η--ο--. Ό--- κ------- μ-- ά--- φ---- Ό-ι- κ-λ-τ-ρ- μ-α ά-λ- φ-ρ-. ---------------------------- Όχι, καλύτερα μία άλλη φορά. 0
Óchi, -al-t--a --- -llē-p-o--. Ó---- k------- m-- á--- p----- Ó-h-, k-l-t-r- m-a á-l- p-o-á- ------------------------------ Óchi, kalýtera mía állē phorá.
Birini mi bekliyorsunuz? Π--ι--νε-ε -ά-ο---; Π--------- κ------- Π-ρ-μ-ν-τ- κ-π-ι-ν- ------------------- Περιμένετε κάποιον; 0
Per---nete -----on? P--------- k------- P-r-m-n-t- k-p-i-n- ------------------- Periménete kápoion?
Evet, arkadaşımı. Ναι,-τ-----λ- μ--. Ν--- τ-- φ--- μ--- Ν-ι- τ-ν φ-λ- μ-υ- ------------------ Ναι, τον φίλο μου. 0
Nai, --- p--l--mou. N--- t-- p---- m--- N-i- t-n p-í-o m-u- ------------------- Nai, ton phílo mou.
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) Εκε- -το-βά--ς- ---ε-α-! Ε--- σ-- β----- έ------- Ε-ε- σ-ο β-θ-ς- έ-χ-τ-ι- ------------------------ Εκεί στο βάθος, έρχεται! 0
E-eí-sto b--hos- ér---t--! E--- s-- b------ é-------- E-e- s-o b-t-o-, é-c-e-a-! -------------------------- Ekeí sto báthos, érchetai!

Genler dili etkiler

Hangi dili konuştuğumuzu aslımız belirler. Ama genlerimiz de dilimizde etkilidirler. Bu sonuca İskoçyalı araştırmacılar varmıştır. Araştırmalarında İngilizcenin Çinceden neden farklı olduğunu bakmışlar. Araştırma esnasında genlerin de önemli olduğunu fark etmişler. Çünkü genler beynimizin gelişimini etkilemektedirler. Bu, beyin kalıplarımızı şekillendirdiklerini gösterir. Bununla dil öğrenme yeteneğimizde belirlenmektedir. Bu süreçte özellikle iki gen çeşidi etkilidir. Şayet bir çeşidi nadir ise, ton dilleri gelişmektedir. Yani ton dilleri bu gen çeşitleri olmayan halklar tarafından konuşulur. Ton dillerinde sesin yüksekliği kelimelerin anlamını belirler. Bu tür bir ton dili örneğin Çincedir. Gen şekli baskın ise, başka diller de gelişir. İngilizce bir ton(ses) dili değildir. Bu genlerin şekilleri eşit dağılıma sahip değillerdir. Bu, dünyada farklı sıklıkla görüldükleri anlamına gelir. Diller sadece nesilden nesillere aktarıldığında yaşamaya devam ederler. Bunun için de çocuklar ebeveynlerinin dilini taklit edebiliyor olmalıdırlar. Dili yani iyi öğrenmeleri gerekmektedir. Ancak o zaman dil nesilden nesillere aktarılabilir. Eski gen şekli ise, ses dillerini destekleyendir. Muhtemelen eskiden bugüne nazaran daha fazla ses dili mevcuttu. Genetik birleşenini fazla önemli kılmamak gerek, çünkü işlevsel olarak sadece dillerin gelişimini anlatabilirler. Ne İngilizce için ne de Çince için bir gen vardır. Herkes her dili öğrenebilir. Bunun için gene değil, ilgi ve disipline ihtiyaç vardır!