Konuşma Kılavuzu

tr Tatil aktiviteleri   »   sq Aktivitete nё pushime

48 [kırk sekiz]

Tatil aktiviteleri

Tatil aktiviteleri

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arnavutça Oyna Daha
Plaj temizmi? A-ёsht- - p-stёr-p-a-h-? A ё---- i p----- p------ A ё-h-ё i p-s-ё- p-a-h-? ------------------------ A ёshtё i pastёr plazhi? 0
Oradan denize girilebiliyor mu? A--u---t---ёhet ba-j- at-e? A m--- t- b---- b---- a---- A m-n- t- b-h-t b-n-o a-j-? --------------------------- A mund tё bёhet banjo atje? 0
Oradan denize girmek tehlikeli mi? A-----s--ё-e r--z-k-hm--t- b-s------o -t--? A s- ё---- e r--------- t- b--- b---- a---- A s- ё-h-ё e r-e-i-s-m- t- b-s- b-n-o a-j-? ------------------------------------------- A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? 0
Burada güneş semsiyesi kiralanabiliyor mu? A mun- tё--a-- me ---a njё -a----pl--h-? A m--- t- m--- m- q--- n-- ç---- p------ A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё ç-d-r p-a-h-? ---------------------------------------- A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? 0
Burada şezlong kiralanabiliyor mu? A-mu-- tё mar- ---q--a-n-ё she-l----? A m--- t- m--- m- q--- n-- s--------- A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё s-e-l-o-g- ------------------------------------- A mund tё marr me qira njё shezllong? 0
Burada bir bot kiralanabiliyor mu? A-m--d t- m-rr-me-qira-nj- var-ё? A m--- t- m--- m- q--- n-- v----- A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё v-r-ё- --------------------------------- A mund tё marr me qira njё varkё? 0
Sörf yapmak isterdim. D--tё-ki--- -ejf tё-sёrfo--. D- t- k---- q--- t- s------- D- t- k-s-a q-j- t- s-r-o-a- ---------------------------- Do tё kisha qejf tё sёrfoja. 0
Dalmak isterdim. D--t- ----- ---- ----h-t-s-a. D- t- k---- q--- t- z-------- D- t- k-s-a q-j- t- z-y-e-h-. ----------------------------- Do tё kisha qejf tё zhytesha. 0
Su kayağı yapmak isterdim. Do----k-s---q-jf-t--b----ski-m------. D- t- k---- q--- t- b--- s-- m-- u--- D- t- k-s-a q-j- t- b-j- s-i m-i u-ё- ------------------------------------- Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. 0
Sörf tahtası kiralanabiliyor mu? Ku--u-- -- -ar- -e---r----- --r--sё---r--? K- m--- t- m--- m- q--- n-- d------ s----- K- m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё d-r-a-ё s-r-i- ------------------------------------------ Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? 0
Dalgıç teçhizatı kiralanabiliyor mu? Ku -u-d-t- ---- -e--i-a p-ji--e--hytjej-? K- m--- t- m--- m- q--- p------ z-------- K- m-n- t- m-r- m- q-r- p-j-s-e z-y-j-j-? ----------------------------------------- Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? 0
Su kayağı kiralanabiliyor mu? K--m-n- t-- mar-ёs---e-q--- s-it---p-- --i mb--uj-? K- m--- t-- m------ m- q--- s----- p-- s-- m-- u--- K- m-n- t-i m-r-ё-h m- q-r- s-i-a- p-r s-i m-i u-ё- --------------------------------------------------- Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? 0
Ben henüz acemiyim. J-m -i------r. J-- f--------- J-m f-l-e-t-r- -------------- Jam fillestar. 0
Orta derecedeyim. Jam--es-t-r-----i m-r-. J-- m---------- i m---- J-m m-s-t-r-s-t i m-r-. ----------------------- Jam mesatarisht i mirё. 0
Buna aşinalığım var. D- -ё -r-e----e-. D- t- o---------- D- t- o-i-n-o-e-. ----------------- Di tё orientohem. 0
Teleferik nerede? K- ёsh-ё-as-ens-ri -ёr --j-t-e? K- ё---- a-------- p-- n------- K- ё-h-ё a-h-n-o-i p-r n-j-t-e- ------------------------------- Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? 0
Kayakların yanında mı? A-i-k--me --te---i-at---r s-i? A i k- m- v--- s----- p-- s--- A i k- m- v-t- s-i-a- p-r s-i- ------------------------------ A i ke me vete slitat pёr ski? 0
Kayak ayakkabıların yanında mı? A-- ke--e v--e---pu--- pё--s-i? A i k- m- v--- k------ p-- s--- A i k- m- v-t- k-p-c-t p-r s-i- ------------------------------- A i ke me vete kёpucёt pёr ski? 0

Resimlerin dili

Alman bir atasözü der ki: Bir resim bin kelimeden daha fazla şey söyler. Bu, resimlerin dilden daha çabuk anlaşıldığının anlamına gelir. Resimler duyguyu da daha iyi transfer ederler. Bundan dolayı reklamlarda çokça resim kullanılmaktadır. Resimler, dillerden farklı işlerler. Bize aynı anda birçok içerik gösterirler ve bütün olarak etkili olurlar. Bu, resmin bütün olarak belirli bir etkisi olduğunun anlamına gelir. Dil kullanıldığında çoğu zaman daha fazla kelime sarf edilmektedir. Ama resim ve dili ayrı düşünemeyiz. Bir resmi betimlemek için dile ihtiyacımız vardır. Tersine bakınca birçok metin resimlerle daha iyi anlaşılmaktadırlar. Resim ve dil arasındaki bağ dilbilimciler tarafından araştırılıyor. Yalnız şu soru da oluşmakta, o da acaba resimler kendine özgü bir dili olup olmadığı. Bir şey çekildiği zaman, resim gibi izleyebiliriz. Filmler ama somut değiller. Bir resim dilsel olarak görülebilmesi için somut olmalı. Resim bize ne kadar az gösterirse, bir o kadar iletmek istediği belirginleşir. Piktogramlar bunun için iyi bir örnektir. Piktogram dediklerimiz basit ve anlaşılır resim işaretleridir. Bunlar konuşma dilinin yerine geçerler, yani bu durumda görsel iletişim sayılırlar. Sigara yasağı için olan piktogramı herkes bilir. Bu, üstünden bir çapraz çizgi geçen bir sigarayı gösterir. Globalleşme nedeni ile resimler gün geçtikçe önem kazanmaktadırlar. Ama resimlerin dilini de öğrenmek gerekir. Herkes ne kadar dünyaca anlaşılabilir olduklarını düşünseler de, bu böyle değildir. Çünkü kültürümüz resimleri anlamamızı etkiler. Gördüklerimiz birçok farklı faktörlere bağlıdır. Bazı insanlar örneğin orada bir sigara değil karanlık çizgiler görmektedirler.