Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   pt Fazer compras

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
Kütüphaneye gitmek istiyorum. E---------r-- -ib---te-a. E- q---- i- à b---------- E- q-e-o i- à b-b-i-t-c-. ------------------------- Eu quero ir à biblioteca. 0
Kitapçıya gitmek istiyorum. E------o -- ---iv-ar--. E- q---- i- à l-------- E- q-e-o i- à l-v-a-i-. ----------------------- Eu quero ir à livraria. 0
Gazete satıcısına gitmek istiyorum. E--quero--r a- qu---que. E- q---- i- a- q-------- E- q-e-o i- a- q-i-s-u-. ------------------------ Eu quero ir ao quiosque. 0
Bir kitap kiralamak istiyorum. Eu que-o r-q--si--- u---ivro. E- q---- r--------- u- l----- E- q-e-o r-q-i-i-a- u- l-v-o- ----------------------------- Eu quero requisitar um livro. 0
Bir kitap satın almak istiyorum. E--q--ro c-mpr-r u--l----. E- q---- c------ u- l----- E- q-e-o c-m-r-r u- l-v-o- -------------------------- Eu quero comprar um livro. 0
Bir gazete satın almak istiyorum. E-----ro c-m-----u--jor--l. E- q---- c------ u- j------ E- q-e-o c-m-r-r u- j-r-a-. --------------------------- Eu quero comprar um jornal. 0
Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. E- q-e---i- - --b---te---para -eq-----ar-um----r-. E- q---- i- à b--------- p--- r--------- u- l----- E- q-e-o i- à b-b-i-t-c- p-r- r-q-i-i-a- u- l-v-o- -------------------------------------------------- Eu quero ir à biblioteca para requisitar um livro. 0
Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. Eu-----o-i--à --v--r-a-p-ra c------ u--l--ro. E- q---- i- à l------- p--- c------ u- l----- E- q-e-o i- à l-v-a-i- p-r- c-m-r-r u- l-v-o- --------------------------------------------- Eu quero ir à livraria para comprar um livro. 0
Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. Eu --er- -- -- -u--sq-e----- comprar -m-jo-nal. E- q---- i- a- q------- p--- c------ u- j------ E- q-e-o i- a- q-i-s-u- p-r- c-m-r-r u- j-r-a-. ----------------------------------------------- Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. 0
Gözlükçüye gitmek istiyorum. E---u--o i---o-ofta----ogi-t-. E- q---- i- a- o-------------- E- q-e-o i- a- o-t-l-o-o-i-t-. ------------------------------ Eu quero ir ao oftalmologista. 0
Markete gitmek istiyorum. E- ---ro------ --p---erc-do. E- q---- i- a- s------------ E- q-e-o i- a- s-p-r-e-c-d-. ---------------------------- Eu quero ir ao supermercado. 0
Fırına gitmek istiyorum. E- --e-o -r -----a--a.. E- q---- i- à p-------- E- q-e-o i- à p-d-r-a-. ----------------------- Eu quero ir à padaria.. 0
Bir gözlük satın almak istiyorum. Eu-qu----c-mprar u-s---ulos. E- q---- c------ u-- ó------ E- q-e-o c-m-r-r u-s ó-u-o-. ---------------------------- Eu quero comprar uns óculos. 0
Meyve ve sebze satın almak istiyorum. Eu-----o-c-m---r -r-ta-e-legumes. E- q---- c------ f---- e l------- E- q-e-o c-m-r-r f-u-a e l-g-m-s- --------------------------------- Eu quero comprar fruta e legumes. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. Eu ---r- -o--ra-----c-ç--/-o-inh-s-e p-o. E- q---- c------ c---------------- e p--- E- q-e-o c-m-r-r c-r-a-a-/-o-i-h-s e p-o- ----------------------------------------- Eu quero comprar carcaças/bolinhas e pão. 0
Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. Eu -uer- ir--o-of-al-ol----ta-pa-a--o--rar uns-óc-los. E- q---- i- a- o------------- p--- c------ u-- ó------ E- q-e-o i- a- o-t-l-o-o-i-t- p-r- c-m-r-r u-s ó-u-o-. ------------------------------------------------------ Eu quero ir ao oftalmologista para comprar uns óculos. 0
Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. Eu---er- -- ao---p-rme-c------ra--omprar-f-utas - --g-m-s. E- q---- i- a- s----------- p--- c------ f----- e l------- E- q-e-o i- a- s-p-r-e-c-d- p-r- c-m-r-r f-u-a- e l-g-m-s- ---------------------------------------------------------- Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. E--q--r- -r-à-p-daria--ar--co--r-r --r-a--- e p--. E- q---- i- à p------ p--- c------ c------- e p--- E- q-e-o i- à p-d-r-a p-r- c-m-r-r c-r-a-a- e p-o- -------------------------------------------------- Eu quero ir à padaria para comprar carcaças e pão. 0

Avrupa’daki azınlık diller

Avrupa’da birçok farklı dil konuşulmaktadır. Bundan birçoğu Hint-Avrupa dilleridir. Milli diller yanı sıra birçok küçük dillerde var. Bunlar azınlık dilleridir. Azınlık diller resmi dilden farklılık gösterirler. Ama bir lehçe değillerdir. Ayrıca azınlık diller göçmenlerin de dili değildir. Azınlık diller hep etnik olarak belirlenirler. Bu, farklı halk gruplarına ait birer dil olduklarını gösterirler. Avrupa’da hemen hemen her ülkede azınlık dilleri vardır. Bu Avrupa birliğinde tahminen 40 dil anlamına gelir. Bazı azınlık diller sadece bir ülkede konuşuluyor. Almanya’da buna Sorbça örnek olarak verilebilir. Romancanın Avrupa ülkelerinde çok konuşanı var. Azınlık dillerin bir de özel bir statüsü var. Çünkü çok küçük bir kitle tarafından konuşulmaktadır. Bu kitlenin kendilerine özgü bir okul inşa etmeleri maddi olarak mümkün değildi. Hatta edebiyat yayımlamaları bile çok zor. Bundan dolayı birçok azınlık dil ölüme terk edilmekle karşı karşıya. Avrupa birliği azınlık dillerini korumak istiyor. Çünkü her bir dil bir kültürün ya da kimliğin önemli bir parçasıdır. Bazı dillerin ait oldukları bir ülke yok ve sadece bir azınlık olarak yaşamaktadırlar. Farklı program ve projeler dillerini desteklemeli ki, böylece küçük etnik grupların kültürleri korunsun. Yine de yakın zamanda bazı azınlık diller yok olup gidecekler. Buna örnek olarak Letonya’nın bir bölgesinde konuşulan Livce dili de dâhil. Artık sadece 20 kişi Livceyi ana dili olarak konuşuyor. Buda Livin Avrupa’nın en küçük dili olması anlamına gelir…