Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   hu Az áruházban

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Macarca Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? El------- e-- á-------? Elmegyünk egy áruházba? 0
Alışveriş yapmam lazım. Be k--- v---------. Be kell vásárolnom. 0
Çok şey satın almak istiyorum. So--- a----- v--------. Sokat akarok vásárolni. 0
Büro malzemeleri ne tarafta? Ho- v----- a- i----------? Hol vannak az irodaszerek? 0
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. Sz------- v-- b---------- é- l-------------. Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. 0
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. Sz------- v-- g------------- é- f-----------. Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. 0
Mobilyalar nerede? Ho- v----- a b------? Hol vannak a bútorok? 0
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. Sz------- v-- e-- s--------- é- e-- k------. Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. 0
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. Sz------- v-- e-- í---------- é- e-- p-----. Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. 0
Oyuncaklar ne tarafta? Ho- v----- a j------? Hol vannak a játékok? 0
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. Sz------- v-- e-- b----- é- e-- T---- m-----. Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. 0
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. Sz------- v-- e-- f------------ é- e-- s-----. Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. 0
Aletler ne tarafta? Ho- v-- a s-------? Hol van a szerszám? 0
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. Sz------- v-- e-- k--------- é- e-- h-----------. Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. 0
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. Sz------- v-- e-- f----- é- e-- c-----------. Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. 0
Mücevherat nerede? Ho- v-- a- é-----? Hol van az ékszer? 0
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. Sz------- v-- e-- l----- é- e-- k--------. Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. 0
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. Sz------- v-- e-- g------ é- f-----------. Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. 0

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…