Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   ta பொருட்கள் வாங்குதல்

54 [elli dört]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

54 [ஐம்பத்தி நான்கு]

54 [Aimpatti nāṉku]

பொருட்கள் வாங்குதல்

[poruṭkaḷ vāṅkutal]

Türkçe Tamil Oyna Daha
Bir hediye almak istiyorum. நா-- ஓ-- அ--------- வ---- வ-------. நான் ஓர் அன்பளிப்பு வாங்க வேண்டும். 0
n-- ō- a-------- v---- v-----. nā- ō- a-------- v---- v-----. nāṉ ōr aṉpaḷippu vāṅka vēṇṭum. n-ṉ ō- a-p-ḷ-p-u v-ṅ-a v-ṇ-u-. -----------------------------.
Ama çok fazla pahalı olmayan. ஆன--- வ--- அ----------. ஆனால் விலை அதிகமானதல்ல. 0
Ā--- v---- a-------------. Āṉ-- v---- a-------------. Āṉāl vilai atikamāṉatalla. Ā-ā- v-l-i a-i-a-ā-a-a-l-. -------------------------.
Belki bir el çantası? கை------- இ---------? கைப்பையாக இகுக்கலாமோ? 0
K---------- i---------? Ka--------- i---------? Kaippaiyāka ikukkalāmō? K-i-p-i-ā-a i-u-k-l-m-? ----------------------?
Hangi rengi istersiniz? உன---- எ--- க--- வ--------? உனக்கு எந்த கலர் விருப்பம்? 0
U----- e--- k---- v-------? Uṉ---- e--- k---- v-------? Uṉakku enta kalar viruppam? U-a-k- e-t- k-l-r v-r-p-a-? --------------------------?
Siyah, kahverengi veya beyaz? கர------ ப----- அ----- வ-------? கருப்பா, ப்ரௌனா அல்லது வெள்ளையா? 0
K------, p----- a----- v-------? Ka------ p----- a----- v-------? Karuppā, prauṉā allatu veḷḷaiyā? K-r-p-ā, p-a-ṉ- a-l-t- v-ḷ-a-y-? -------,-----------------------?
Büyük veya küçük? பெ---- அ----- ச-----? பெரிதா அல்லது சிறிதா? 0
P----- a----- c-----? Pe---- a----- c-----? Peritā allatu ciṟitā? P-r-t- a-l-t- c-ṟ-t-? --------------------?
Bunu bir görebilir miyim? தய------ ந--- இ-- ப----------? தயவிட்டு நான் இதை பார்க்கலாமா? 0
T-------- n-- i--- p---------? Ta------- n-- i--- p---------? Tayaviṭṭu nāṉ itai pārkkalāmā? T-y-v-ṭ-u n-ṉ i-a- p-r-k-l-m-? -----------------------------?
Bu deriden mi? இத- ப--- ச---------- த----- ச------? இது பதம் செய்யப்பட்ட தோலால் செய்ததா? 0
I-- p---- c---------- t---- c------? It- p---- c---------- t---- c------? Itu patam ceyyappaṭṭa tōlāl ceytatā? I-u p-t-m c-y-a-p-ṭ-a t-l-l c-y-a-ā? -----------------------------------?
Yoksa plastikten mi? அல---- ப------------- ச------? அல்லது பிளாஸ்டிக்கால் செய்ததா? 0
A----- p---------- c------? Al---- p---------- c------? Allatu piḷāsṭikkāl ceytatā? A-l-t- p-ḷ-s-i-k-l c-y-a-ā? --------------------------?
Deri tabii. கண-------- த----- ச----------. கண்டிப்பாக தோலால் செய்ததுதான். 0
K--------- t---- c---------. Ka-------- t---- c---------. Kaṇṭippāka tōlāl ceytatutāṉ. K-ṇ-i-p-k- t-l-l c-y-a-u-ā-. ---------------------------.
Bu özellikle iyi bir kalite. மி----- த--------. மிகவும் தரமுள்ளது. 0
M------ t----------. Mi----- t----------. Mikavum taramuḷḷatu. M-k-v-m t-r-m-ḷ-a-u. -------------------.
Ve bu el çantasının fiatı gerçekten uygun. பை---- வ--- ம------ ந---------. பையின் விலை மிகவும் நியாயமானது. 0
P----- v---- m------ n-----------. Pa---- v---- m------ n-----------. Paiyiṉ vilai mikavum niyāyamāṉatu. P-i-i- v-l-i m-k-v-m n-y-y-m-ṉ-t-. ---------------------------------.
Bu hoşuma gitti. என------ ப----------------. எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. 0
E------ p---------------. Eṉ----- p---------------. Eṉakkup piṭittirukkiṟatu. E-a-k-p p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-. ------------------------.
Bunu alıyorum. நா-- இ-- வ------- க---------. நான் இதை வாங்கிக் கொள்கிறேன். 0
N-- i--- v----- k-------. Nā- i--- v----- k-------. Nāṉ itai vāṅkik koḷkiṟēṉ. N-ṉ i-a- v-ṅ-i- k-ḷ-i-ē-. ------------------------.
Bunu gerekirse değiştirebilir miyim? அவ----------- ம------- க--------? அவசியமென்றால் மாற்றிக் கொள்ளலாமா? 0
A------------ m----- k--------? Av----------- m----- k--------? Avaciyameṉṟāl māṟṟik koḷḷalāmā? A-a-i-a-e-ṟ-l m-ṟ-i- k-ḷ-a-ā-ā? ------------------------------?
Tabiî ki. கண--------. கண்டிப்பாக. 0
K---------. Ka--------. Kaṇṭippāka. K-ṇ-i-p-k-. ----------.
Hediye olarak paketleyeceğiz. நா----- இ-- ப------------ ச------- க---------- ச----------------. நாங்கள் இதை பரிசுப்பொருள் சுற்றும் காகிதத்தால் சுற்றித்தருகிறோம். 0
N----- i--- p----------- c----- k--------- c--------------. Nā---- i--- p----------- c----- k--------- c--------------. Nāṅkaḷ itai paricupporuḷ cuṟṟum kākitattāl cuṟṟittarukiṟōm. N-ṅ-a- i-a- p-r-c-p-o-u- c-ṟ-u- k-k-t-t-ā- c-ṟ-i-t-r-k-ṟ-m. ----------------------------------------------------------.
Kasa orada karşıda. கா----- அ---- இ----------? காசாளர் அங்கே இருக்கிறார்? 0
K------ a--- i--------? Kā----- a--- i--------? Kācāḷar aṅkē irukkiṟār? K-c-ḷ-r a-k- i-u-k-ṟ-r? ----------------------?

Kim kimi anlıyor?

Dünyada yaklaşık 7 milyar insan var. Her birinin bir dili var. Maalesef hep aynı dilde olmuyorlar. Bu durumda başka milletler ile konuşabilmek için diller öğrenmeliyiz. Bu çoğu zaman zahmetli bir iştir. Ama birbirine çok benzeyen diller var. Bu dilleri konuşanlar, diğer dile hakim olmadan anlaşırlar. Bu yeteneğe mutual intelligibility denilir. Bu yetenek ikiye ayrılır. İlk çeşidi; karşılıklı dilsel anlaşımdır. Bu çeşitte birlikte konuşanlar birbirlerini anlarlar. Yanlız diğer dilin yazılı anlatımını anlamamktadırlar. Bu, dillerin yazımının farklı olmasından kaynaklanmaktadır. Buna örnek olarak Hintçe ve Urduca verilebilir. Yeteneğin ikinci çeşidi ise yazılı anlatım olarak anlaşmadır. Burada diğer dil yazılı olarak anlaşılmaktadır. Bu varyasyonda ama konuşanlar konuşarak zor anlaşırlar. Buna çok belirgin farklılık gösteren bir teleffuz sebep olmaktadır. Almanca ve Hollandaca mesela bunun için bir örnektirler. Ama genelde birbirine yakın olan çoğu diller iki çeşidide içlerinde barındırmaktadırlar. Bu durumda hem dilsel hem de yazımsal olarak Mutually Intelligible’ler. Rusça ve Ukraynaca ya da Tayca ve Lao dili bunlara birer örnektirler. Ayrıca Mutually Intelligible’nin asimetrik bir yapısı da vardır. Bu, konuşanların birbirini anlamada farklılık göstermeleri durumunda olur. Mesela Portegizler İspanyolları, İspanyolların onları anlamasından daha iyi anlarlar. Bir Avusturyalı da bir Almanı, Almanın onu anlamasından daha iyi anlar. Bir örneklerde, telaffuz ve lehçeler bir engel teşkil etmektedirler. Gerçekten iyi sohbetler yapmak isteyenler, bunun için öğrenmeliler.