Konuşma Kılavuzu

tr Çalışmak   »   ar ‫العمل / المهنة‬

55 [elli beş]

Çalışmak

Çalışmak

‫55 [خمسة وخمسون]‬

55 [khmasat wakhamsuna]

‫العمل / المهنة‬

[aleamal / almuhanat]

Türkçe Arapça Oyna Daha
Meslek olarak ne yapıyorsunuz? ‫م- م----- / أ-- م--- ت-----‬ ‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ 0
m- m----? / a-- m----- t----? ma m----? / a-- m----- t----? ma mhntk? / ayt mahnat tmars? m- m-n-k? / a-t m-h-a- t-a-s? --------?-/-----------------?
Kocam doktor. ‫ز--- ط---.‬ ‫زوجي طبيب.‬ 0
z---- t-----. zw--- t-----. zwaji tabiba. z-a-i t-b-b-. ------------.
Ben yarım gün hemşire olarak çalışıyorum. ‫و--- أ--- ب---- ج--- ك-----.‬ ‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ 0
w'a-- 'a---- b------ j----- k----------. w'--- '----- b------ j----- k----------. w'ana 'aemal bidawam jazyiy kamumridata. w'a-a 'a-m-l b-d-w-m j-z-i- k-m-m-i-a-a. -'----'--------------------------------.
Yakında emekli olacağız. ‫ق----- س------.‬ ‫قريباً سنتقاعد.‬ 0
q------ s--------. qr----- s--------. qrybaan snataqaed. q-y-a-n s-a-a-a-d. -----------------.
Ama vergiler yüksek. ‫و--- ا------ م-----.‬ ‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ 0
w----- a-------- m-----------. wl---- a-------- m-----------. wlukun aldarayib murtafieatan. w-u-u- a-d-r-y-b m-r-a-i-a-a-. -----------------------------.
Ve hastalık sigortası yüksek. ‫و------- ا---- م----.‬ ‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ 0
w-------- a------- m--------. wa------- a------- m--------. waltamayn alsihiyi murtafean. w-l-a-a-n a-s-h-y- m-r-a-e-n. ----------------------------.
Ne olmak istiyorsun? ‫م- ت--- أ- ت----‬ ‫ما تريد أن تصبح؟‬ 0
m- t---- 'a- t---? ma t---- '-- t---? ma turid 'an tsbh? m- t-r-d 'a- t-b-? ---------'-------?
Mühendis olmak istiyorum. ‫أ--- أ- أ--- م------.‬ ‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ 0
a--- 'a- 'a---- m-------. ar-- '-- '----- m-------. arid 'an 'asbah mhndsaan. a-i- 'a- 'a-b-h m-n-s-a-. -----'---'--------------.
Üniversitede okumak istiyorum. ‫أ--- أ- أ--- ف- ا------.‬ ‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ 0
a--- 'a- 'u---- f- a--------. ar-- '-- '----- f- a--------. arid 'an 'udrus fi aljamieat. a-i- 'a- 'u-r-s f- a-j-m-e-t. -----'---'------------------.
Ben stajyerim. ‫أ-- م----.‬ ‫أنا متمرن.‬ 0
a--- m----------. an-- m----------. anaa mutamarinan. a-a- m-t-m-r-n-n. ----------------.
Fazla kazanmıyorum. ‫ل- أ--- ك-----.‬ ‫لا أربح كثيراً.‬ 0
l-- 'a---- k-------. la- '----- k-------. laa 'arbah kthyraan. l-a 'a-b-h k-h-r-a-. ----'--------------.
Yurt dışında staj yapıyorum. ‫أ-- أ---- ف- د--- أ-----.‬ ‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ 0
a--- 'a------- f- d----- 'a--------. an-- '-------- f- d----- '---------. anaa 'atamaran fi dawlat 'ajnabiata. a-a- 'a-a-a-a- f- d-w-a- 'a-n-b-a-a. -----'-------------------'---------.
Bu benim şefim. ‫ه-- ه- ر----.‬ ‫هذا هو رئيسي.‬ 0
h--- h- r------. hd-- h- r------. hdha hu rayiysi. h-h- h- r-y-y-i. ---------------.
Hoş arkadaşlarım var. ‫و------ ل----.‬ ‫وزملائي لطفاء.‬ 0
w-------- l-----'a. wz------- l-------. wzamlayiy litafa'a. w-a-l-y-y l-t-f-'a. ----------------'-.
Öğlenleri hep kantine gidiyoruz. ‫ع-- ا---- ن--- ج----- إ-- ا-----/ ا----- ف- ا-----‬ ‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ 0
e--- a----- n------ j------ 'i---- a-------/ a------- f- a--------- ei-- a----- n------ j------ '----- a-------/ a------- f- a--------t eind alzuhr nadhhab jmyeaan 'iilaa almaqsfa/ almuteam fi alsharikat e-n- a-z-h- n-d-h-b j-y-a-n 'i-l-a a-m-q-f-/ a-m-t-a- f- a-s-a-i-a- ----------------------------'--------------/-----------------------
İş arıyorum. ‫إ-- أ--- ل----- ع-- ع--.‬ ‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ 0
'i--- 'a---- l------- e---- e---. 'i--- '----- l------- e---- e---. 'iini 'aseaa lilhusul ealaa eaml. 'i-n- 'a-e-a l-l-u-u- e-l-a e-m-. '-----'-------------------------.
Bir yıldır işsizim. ‫م-- ع-- و--- ع--- ع- ا----.‬ ‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ 0
m---- e-- w-'a-- e---- e-- a-----. mn--- e-- w----- e---- e-- a-----. mnadh eam wa'ana eatil ean aleaml. m-a-h e-m w-'a-a e-t-l e-n a-e-m-. ------------'--------------------.
Bu ülkede çok işsiz var. ‫ف- ه-- ا---- ا----- ع--- ع- ا----.‬ ‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ 0
f- h--- a------ a------ e---- e-- a-----. fi h--- a------ a------ e---- e-- a-----. fi hdha albalad alkthyr eatil ean aleaml. f- h-h- a-b-l-d a-k-h-r e-t-l e-n a-e-m-. ----------------------------------------.

Hatıranın dile ihtiyacı var

Okulunun ilk gününü birçok insan hatırlar. Ondan önce olanları ama artık bilmemektedirler. Hayatımızın ilk yıllarını çok az hatırlarız. Peki neden bu böyledir? Neden bebekken yaşadıklarımızı hatırlamayız? Bunun sebebi gelişimimizde yatar.. Dil ve zihin hemen hemen aynı anda gelişirler. Ve birşeyi hatırlayabilmek için insanlar dile ihtiyaç duymaktadırlar. Bu, yaşadıklarını anlayabilmeleri için dile ihtiyaç olduğunu gösterir. Bilimciler çocuklar üzerinde birçok çalışma gerçekleştirdiler. Bunu yaparken ilginç bir durum keşf ederler. Çocuklar dil öğrenirken önceden yaşadıkları herşeyi unuturlar. Bu durumda dili öğrenme başlangıcı, hatıraların da başlangıcıdır. Çocuklar hayatlarının ilk üç yılında çok şey öğrenirler. Her gün yeni bir şey yaşarlar. Bu yaşda aynı zamanda birçok önemli tecrübler de edinmektedirler. Yine de her biri yok olup gidiyor. Piskologlar bu durumu, çocukça hafıza kayıbı olarak adlandırmaktadırlar. Sadece adını söyleyebildikleri şeyler baki kalıyor. Kişisel deneyimleri ise otobiyografik bellek hafızasına alıyor. Tıpkı bir günlük gibi çalışıyor. Hayatımızda gerekli olan herşey oraya kayıt ediliyor. Bu durumda otobiyografik belleğimiz kişiliğimizi de şekillendirmektedir. Gelişimi ise anadılımızı öğrenmemize bağlıdır. Ve sadece dilimiz aracılığı ile hafızamızı canlandırabiliriz. Elbette bebek olarak edindiğimiz bilgiler tamamen kayıp olmuyor. Beynimizin bir yerinde kayıtlı kalıyorlar. Ama onları tekrar çağıramıyoruz…- Çok üzücü, değil mi?