Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   he ‫רגשות‬

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w\'shesh]

‫רגשות‬

[regashot]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İbranice Oyna Daha
Zevk, haz almak ‫יש --ק‬ ‫-- ח--- ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
yes- x----q y--- x----- y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Zevk alıyoruz. ‫-- --- ח-ק-‬ ‫-- ל-- ח---- ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
y-s--lan---e-h--. y--- l--- x------ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Zevk almıyoruz. ‫אי---נו-חשק.‬ ‫--- ל-- ח---- ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
eyn-l-n---es-eq. e-- l--- x------ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Korkmak ‫ל-ח-‬ ‫----- ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
le-axed l------ l-f-x-d ------- lefaxed
Ben korkuyorum. ‫-נ----ח- - ת.‬ ‫--- פ--- / ת-- ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
ani---xe-/-ox-de-. a-- p------------- a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Korkmuyorum. ‫א-י -א ---ד / --בכ-ל.‬ ‫--- ל- פ--- / ת ב----- ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
an--lo ----d/-----et-bi--lal. a-- l- p------------ b------- a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
Zamanı olmak ‫---ז--‬ ‫-- ז--- ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
yes----an y--- z--- y-s- z-a- --------- yesh zman
Onun (erkek) zamanı var. ‫י- -ו ---.‬ ‫-- ל- ז---- ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
ye-h -- zma-. y--- l- z---- y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
Onun (erkek) zamanı yok. ‫-י---ו-זמן-‬ ‫--- ל- ז---- ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e-n-lo-zma-. e-- l- z---- e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
Canı sıkılmak ‫משו---‬ ‫------- ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
mes-o'-mam m--------- m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
Canı sıkılıyor. ‫ה----שועמ-ת-‬ ‫--- מ-------- ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
h- -es--'a-e---. h- m------------ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
Canı sıkılmıyor. ‫-י---- --וע--ת-‬ ‫--- ל- מ-------- ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
h- -o-m--h--am-met. h- l- m------------ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
Acıkmak ‫-היו--ר--‬ ‫----- ר--- ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
li-------'--i--re-ev l----- r------------ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
Aç mısınız? (çoğul) ‫את- -ע--ם?‬ ‫--- ר------ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a-e- re'-v--? a--- r------- a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
Aç değil misiniz? (çoğul) ‫אתם ל- ר-בי-?‬ ‫--- ל- ר------ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
at-m-l---e--v-m? a--- l- r------- a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
Susamak ‫לה-ו---מ-‬ ‫----- צ--- ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
li--ot tsame l----- t---- l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
Susamışlar. ‫הם - ---מאים - ו--‬ ‫-- / ן צ---- / ו--- ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
he--hen-t---'i---s-e'--. h------ t--------------- h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
Susamamışlar. ‫הם-- ן--א -מ-י- - --.‬ ‫-- / ן ל- צ---- / ו--- ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h--/h-n--------'i-/t-m-'ot. h------ l- t--------------- h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!