Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   pt Sentimentos

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
Zevk, haz almak t-----n-ade t__ v______ t-r v-n-a-e ----------- ter vontade 0
Zevk alıyoruz. Nós-t---s v-n----. N__ t____ v_______ N-s t-m-s v-n-a-e- ------------------ Nós temos vontade. 0
Zevk almıyoruz. Nó- nã-----os--o-ta--. N__ n__ t____ v_______ N-s n-o t-m-s v-n-a-e- ---------------------- Nós não temos vontade. 0
Korkmak te- medo t__ m___ t-r m-d- -------- ter medo 0
Ben korkuyorum. Eu--enh----d-. E_ t____ m____ E- t-n-o m-d-. -------------- Eu tenho medo. 0
Korkmuyorum. Eu-nã-----ho--edo. E_ n__ t____ m____ E- n-o t-n-o m-d-. ------------------ Eu não tenho medo. 0
Zamanı olmak te- -e--o t__ t____ t-r t-m-o --------- ter tempo 0
Onun (erkek) zamanı var. Ele-t-m----po. E__ t__ t_____ E-e t-m t-m-o- -------------- Ele tem tempo. 0
Onun (erkek) zamanı yok. El- --o t-m te-po. E__ n__ t__ t_____ E-e n-o t-m t-m-o- ------------------ Ele não tem tempo. 0
Canı sıkılmak es--r a---r----o e____ a_________ e-t-r a-o-r-c-d- ---------------- estar aborrecido 0
Canı sıkılıyor. Ela e-tá a-or-ec-da. E__ e___ a__________ E-a e-t- a-o-r-c-d-. -------------------- Ela está aborrecida. 0
Canı sıkılmıyor. El- nã- es-á ab------da. E__ n__ e___ a__________ E-a n-o e-t- a-o-r-c-d-. ------------------------ Ela não está aborrecida. 0
Acıkmak t---fo-e-/ -s----com-fo-e t__ f___ / e____ c__ f___ t-r f-m- / e-t-r c-m f-m- ------------------------- ter fome / estar com fome 0
Aç mısınız? (çoğul) Est-- c-m----e? E____ c__ f____ E-t-o c-m f-m-? --------------- Estão com fome? 0
Aç değil misiniz? (çoğul) N-o e---o co----m-? N__ e____ c__ f____ N-o e-t-o c-m f-m-? ------------------- Não estão com fome? 0
Susamak t-r--e-e-- -star co- --de t__ s___ / e____ c__ s___ t-r s-d- / e-t-r c-m s-d- ------------------------- ter sede / estar com sede 0
Susamışlar. El-s--s--- c-m-s---. E___ e____ c__ s____ E-e- e-t-o c-m s-d-. -------------------- Eles estão com sede. 0
Susamamışlar. E-es------s-ã- --m-s--e. E___ n__ e____ c__ s____ E-e- n-o e-t-o c-m s-d-. ------------------------ Eles não estão com sede. 0

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!