Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   uk Почуття

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [п’ятдесят шість]

56 [pʺyatdesyat shistʹ]

Почуття

[Pochuttya]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Zevk, haz almak Мат--баж-н-я М--- б------ М-т- б-ж-н-я ------------ Мати бажання 0
M-----azh-nn-a M--- b-------- M-t- b-z-a-n-a -------------- Maty bazhannya
Zevk alıyoruz. М-----мо -ажання. М- м---- б------- М- м-є-о б-ж-н-я- ----------------- Ми маємо бажання. 0
My-m--e-o ---h-nn--. M- m----- b--------- M- m-y-m- b-z-a-n-a- -------------------- My mayemo bazhannya.
Zevk almıyoruz. М---е-ма-мо----а--я. М- н- м---- б------- М- н- м-є-о б-ж-н-я- -------------------- Ми не маємо бажання. 0
My ne-ma-e-o---zhan-ya. M- n- m----- b--------- M- n- m-y-m- b-z-a-n-a- ----------------------- My ne mayemo bazhannya.
Korkmak Боят-с-. Б------- Б-я-и-я- -------- Боятися. 0
B--at-sya. B--------- B-y-t-s-a- ---------- Boyatysya.
Ben korkuyorum. Я --ю-я. Я б----- Я б-ю-я- -------- Я боюся. 0
YA-b---sya. Y- b------- Y- b-y-s-a- ----------- YA boyusya.
Korkmuyorum. Я -е-боюся. Я н- б----- Я н- б-ю-я- ----------- Я не боюся. 0
Y---- -oyu--a. Y- n- b------- Y- n- b-y-s-a- -------------- YA ne boyusya.
Zamanı olmak М-т- -ас М--- ч-- М-т- ч-с -------- Мати час 0
M-t----as M--- c--- M-t- c-a- --------- Maty chas
Onun (erkek) zamanı var. Ві--м-є -ас. В-- м-- ч--- В-н м-є ч-с- ------------ Він має час. 0
V---maye--h--. V-- m--- c---- V-n m-y- c-a-. -------------- Vin maye chas.
Onun (erkek) zamanı yok. В-н-не-ма- --с-. В-- н- м-- ч---- В-н н- м-є ч-с-. ---------------- Він не має часу. 0
V-- -e-maye c-a--. V-- n- m--- c----- V-n n- m-y- c-a-u- ------------------ Vin ne maye chasu.
Canı sıkılmak Н---гув-ти Н--------- Н-д-г-в-т- ---------- Нудьгувати 0
N-d-h-va-y N--------- N-d-h-v-t- ---------- Nudʹhuvaty
Canı sıkılıyor. Вона -у-ь---. В--- н------- В-н- н-д-г-є- ------------- Вона нудьгує. 0
Von- -u----ye. V--- n-------- V-n- n-d-h-y-. -------------- Vona nudʹhuye.
Canı sıkılmıyor. Вон---е н--ьгу-. В--- н- н------- В-н- н- н-д-г-є- ---------------- Вона не нудьгує. 0
V----ne-n-d-h-y-. V--- n- n-------- V-n- n- n-d-h-y-. ----------------- Vona ne nudʹhuye.
Acıkmak Бути -о-од-им Б--- г------- Б-т- г-л-д-и- ------------- Бути голодним 0
But-----odnym B--- h------- B-t- h-l-d-y- ------------- Buty holodnym
Aç mısınız? (çoğul) Ви гол-д-і? В- г------- В- г-л-д-і- ----------- Ви голодні? 0
Vy h---d-i? V- h------- V- h-l-d-i- ----------- Vy holodni?
Aç değil misiniz? (çoğul) В- -е -о---ні? В- н- г------- В- н- г-л-д-і- -------------- Ви не голодні? 0
V- -----l-dn-? V- n- h------- V- n- h-l-d-i- -------------- Vy ne holodni?
Susamak Ма-и--п-агу М--- с----- М-т- с-р-г- ----------- Мати спрагу 0
Ma-y s--ahu M--- s----- M-t- s-r-h- ----------- Maty sprahu
Susamışlar. В-ни--а-ть---ра--. В--- м---- с------ В-н- м-ю-ь с-р-г-. ------------------ Вони мають спрагу. 0
Vo-- ma-ut--s-rahu. V--- m----- s------ V-n- m-y-t- s-r-h-. ------------------- Vony mayutʹ sprahu.
Susamamışlar. В------ -а-т- --ра-и. В--- н- м---- с------ В-н- н- м-ю-ь с-р-г-. --------------------- Вони не мають спраги. 0
Vony--e-m----ʹ spr--y. V--- n- m----- s------ V-n- n- m-y-t- s-r-h-. ---------------------- Vony ne mayutʹ sprahy.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!