Konuşma Kılavuzu

tr Doktorda   »   da Hos lægen

57 [elli yedi]

Doktorda

Doktorda

57 [syvoghalvtreds]

Hos lægen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Doktorda randevum var. Je- h-- e- t-- h-- l----. Jeg har en tid hos lægen. 0
Saat onda randevum var. Je- h-- t-- k------ t-. Jeg har tid klokken ti. 0
Adınız ne? Hv-- e- d-- n---? Hvad er dit navn? 0
Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. Ta- p---- i v------------. Tag plads i venteværelset. 0
Doktor hemen geliyor. Læ--- k----- s----. Lægen kommer snart. 0
Nerede sigortalısınız? Hv-- e- d- f--------? Hvor er du forsikret? 0
Sizin için ne yapabilirim? Hv-- k-- j-- g--- f-- d--? Hvad kan jeg gøre for dig? 0
Ağrınız var mı? Ha- d- s------? Har du smerter? 0
Neresi acıyor? Hv-- g-- d-- o---? Hvor gør det ondt? 0
Devamlı sırt ağrım var. Je- h-- a---- s------ i r-----. Jeg har altid smerter i ryggen. 0
Sık sık baş ağrım var. Je- h-- t-- h--------. Jeg har tit hovedpine. 0
Bazen karın ağrım var. Je- h-- n---- g---- m-------. Jeg har nogle gange mavepine. 0
Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! Ta- t---- a- o----------. Tag tøjet af overkroppen. 0
Lütfen sedyeye uzanınız! Væ- s-- a- l---- d-- p- b------! Vær sød at lægge dig på briksen! 0
Tansiyon normal. Bl--------- e- i o----. Blodtrykket er i orden. 0
Size bir iğne yapacağım. Je- g---- d-- e- i------------. Jeg giver dig en indsprøjtning. 0
Size tablet vereceğim. Je- g---- d-- n---- t--------. Jeg giver dig nogle tabletter. 0
Size eczane için bir reçete yazacağım. Je- g---- d-- e- r----- t-- a-------. Jeg giver dig en recept til apoteket. 0

Uzun kelimeler, kısa kelimeler

Bir kelimenin uzunluğu bilgi içeriğine bağlıdır. Bunu bir Amerikan bilimsel çalışma göstermiştir. Araştırmacılar bilgisayar aracılığı ile on tane Avrupa dilini araştırdılar. Bilgisayar burada bir program ile değişik kelimeleri analiz etti. Ve belirli bir formül ile bilgi içeriğini hesapladı. Sonuç çok açık ve netti. Bir kelime ne kadar kısa ise, o kadar az bilgi aktarmaktadır. İlginç olanı ise, kısa kelimeleri uzun kelimelerden daha sık kullanmaktayız. Bunun sebebi dilin verimliliğinde yatıyor olabilir. Konuşurken en önemli şeylere odaklanırız. Çok içeriği olmayan kelimeler bu durumda uzun olmamalılar. Bu da önemsiz olan içerikler için fazla vakit harcamadığımıza teminattır. Uzunluk ve içerik arasındaki bağlantının bir başka artısı daha bulunmaktadır. Bu bağlantı bilgi içeriğinin hep sabit kalmasını sağlar, ve belirli bir zaman diliminde eşit çoklukta konuştuğumuzu gösterir. Örneğin az uzun kelimeler kullanabiliyoruz, ya da çok fazla kısa kelimeler söylüyoruz. Neye karar verirsek verelim, bilgi içeriği aynı kalmaktadır. Bundan dolayı konuşmamızın eşit bir ritmi vardır. Bu da dinleyicilerimizin konuştuklarımızı takip etmelerini kolaylaştırmaktadır. Bilgi miktarının hep değişim göstermesi iyi olmazdı. Bu durumda dinleyicilerimiz dilimize yoğunlaştırılmış olamazlar. Ve bundan dolayı anlamak zorlaşır. İyi anlaşılmak isteyen biri mutlaka kısa kelimeler seçmelidir. Çünkü kısa kelimeler uzun kelimelerden daha anlaşılır oluyorlar. O yüzden kuralımız: Keep It Short and Simple! Kısacası: KISS!