Konuşma Kılavuzu

tr Doktorda   »   ro La medic

57 [elli yedi]

Doktorda

Doktorda

57 [cincizeci şi şapte]

La medic

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Doktorda randevum var. A--o----g---a-e--a m-di-. A- o p--------- l- m----- A- o p-o-r-m-r- l- m-d-c- ------------------------- Am o programare la medic. 0
Saat onda randevum var. A- --o-r---re-----ra--e--. A- p--------- l- o-- z---- A- p-o-r-m-r- l- o-a z-c-. -------------------------- Am programare la ora zece. 0
Adınız ne? Cum v- -u--ţi? C-- v- n------ C-m v- n-m-ţ-? -------------- Cum vă numiţi? 0
Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. Vă-r-- --a-i l---în---la--- a-t-p--r-. V- r-- l---- l-- î- s--- d- a--------- V- r-g l-a-i l-c î- s-l- d- a-t-p-a-e- -------------------------------------- Vă rog luaţi loc în sala de aşteptare. 0
Doktor hemen geliyor. M-d--ul----e ime----. M------ v--- i------- M-d-c-l v-n- i-e-i-t- --------------------- Medicul vine imediat. 0
Nerede sigortalısınız? Un-e---eţ-----gur-re? U--- a---- a--------- U-d- a-e-i a-i-u-a-e- --------------------- Unde aveţi asigurare? 0
Sizin için ne yapabilirim? Cu c--vă --- --u-a? C- c- v- p-- a----- C- c- v- p-t a-u-a- ------------------- Cu ce vă pot ajuta? 0
Ağrınız var mı? A----------i? A---- d------ A-e-i d-r-r-? ------------- Aveţi dureri? 0
Neresi acıyor? U--e--- do-re? U--- v- d----- U-d- v- d-a-e- -------------- Unde vă doare? 0
Devamlı sırt ağrım var. A- -o- -------dur-r-------a-e. A- t-- t----- d----- d- s----- A- t-t t-m-u- d-r-r- d- s-a-e- ------------------------------ Am tot timpul dureri de spate. 0
Sık sık baş ağrım var. A---d-sea-du--ri----c--. A- a----- d----- d- c--- A- a-e-e- d-r-r- d- c-p- ------------------------ Am adesea dureri de cap. 0
Bazen karın ağrım var. Am c--eodată-d--er--de -u-t-. A- c-------- d----- d- b----- A- c-t-o-a-ă d-r-r- d- b-r-ă- ----------------------------- Am câteodată dureri de burtă. 0
Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! Vă--og-să-v- dezb----ţi--a b---. V- r-- s- v- d--------- l- b---- V- r-g s- v- d-z-r-c-ţ- l- b-s-. -------------------------------- Vă rog să vă dezbrăcaţi la bust. 0
Lütfen sedyeye uzanınız! În--nd--i-v- vă--og-pe---n-pea. Î----------- v- r-- p- c------- Î-t-n-e-i-v- v- r-g p- c-n-p-a- ------------------------------- Întindeţi-vă vă rog pe canapea. 0
Tansiyon normal. Te--i--e- es---bu-ă. T-------- e--- b---- T-n-i-n-a e-t- b-n-. -------------------- Tensiunea este bună. 0
Size bir iğne yapacağım. V---a- o-inj--ţi-. V- f-- o i-------- V- f-c o i-j-c-i-. ------------------ Vă fac o injecţie. 0
Size tablet vereceğim. V------t--lete. V- d-- t------- V- d-u t-b-e-e- --------------- Vă dau tablete. 0
Size eczane için bir reçete yazacağım. V-------riu-o--eţetă -----u-f-rm-cie. V- p------- o r----- p----- f-------- V- p-e-c-i- o r-ţ-t- p-n-r- f-r-a-i-. ------------------------------------- Vă prescriu o reţetă pentru farmacie. 0

Uzun kelimeler, kısa kelimeler

Bir kelimenin uzunluğu bilgi içeriğine bağlıdır. Bunu bir Amerikan bilimsel çalışma göstermiştir. Araştırmacılar bilgisayar aracılığı ile on tane Avrupa dilini araştırdılar. Bilgisayar burada bir program ile değişik kelimeleri analiz etti. Ve belirli bir formül ile bilgi içeriğini hesapladı. Sonuç çok açık ve netti. Bir kelime ne kadar kısa ise, o kadar az bilgi aktarmaktadır. İlginç olanı ise, kısa kelimeleri uzun kelimelerden daha sık kullanmaktayız. Bunun sebebi dilin verimliliğinde yatıyor olabilir. Konuşurken en önemli şeylere odaklanırız. Çok içeriği olmayan kelimeler bu durumda uzun olmamalılar. Bu da önemsiz olan içerikler için fazla vakit harcamadığımıza teminattır. Uzunluk ve içerik arasındaki bağlantının bir başka artısı daha bulunmaktadır. Bu bağlantı bilgi içeriğinin hep sabit kalmasını sağlar, ve belirli bir zaman diliminde eşit çoklukta konuştuğumuzu gösterir. Örneğin az uzun kelimeler kullanabiliyoruz, ya da çok fazla kısa kelimeler söylüyoruz. Neye karar verirsek verelim, bilgi içeriği aynı kalmaktadır. Bundan dolayı konuşmamızın eşit bir ritmi vardır. Bu da dinleyicilerimizin konuştuklarımızı takip etmelerini kolaylaştırmaktadır. Bilgi miktarının hep değişim göstermesi iyi olmazdı. Bu durumda dinleyicilerimiz dilimize yoğunlaştırılmış olamazlar. Ve bundan dolayı anlamak zorlaşır. İyi anlaşılmak isteyen biri mutlaka kısa kelimeler seçmelidir. Çünkü kısa kelimeler uzun kelimelerden daha anlaşılır oluyorlar. O yüzden kuralımız: Keep It Short and Simple! Kısacası: KISS!