Konuşma Kılavuzu

tr Postanede   »   sv På posten

59 [elli dokuz]

Postanede

Postanede

59 [femtionio]

På posten

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İsveççe Oyna Daha
Bir sonraki postane nerede? Va--ä---ä-m--t----stkon---? V-- ä- n------- p---------- V-r ä- n-r-a-t- p-s-k-n-o-? --------------------------- Var är närmaste postkontor? 0
Bir sonraki postane uzak mı? Ä----- --ngt -i-- nä-m---e -ost? Ä- d-- l---- t--- n------- p---- Ä- d-t l-n-t t-l- n-r-a-t- p-s-? -------------------------------- Är det långt till närmaste post? 0
Bir sonraki posta kutusu nerede? V-r-ä-----m-s-e --e-lå--? V-- ä- n------- b-------- V-r ä- n-r-a-t- b-e-l-d-? ------------------------- Var är närmaste brevlåda? 0
Bir kaç pula ihtiyacım var. J-g --hö-er-ett-p-r---i-ä-k-n. J-- b------ e-- p-- f--------- J-g b-h-v-r e-t p-r f-i-ä-k-n- ------------------------------ Jag behöver ett par frimärken. 0
Bir kartpostal ve bir mektup için. F---e---kort-och-e-- brev. F-- e-- k--- o-- e-- b---- F-r e-t k-r- o-h e-t b-e-. -------------------------- För ett kort och ett brev. 0
Amerikaya posta ücreti ne kadar? H-r-dyrt-ä--p-rtot-t--l -me-i-a? H-- d--- ä- p----- t--- A------- H-r d-r- ä- p-r-o- t-l- A-e-i-a- -------------------------------- Hur dyrt är portot till Amerika? 0
Paketin ağırlığı ne kadar? Hu- t---t-är p----e-? H-- t---- ä- p------- H-r t-n-t ä- p-k-t-t- --------------------- Hur tungt är paketet? 0
Havayolu ile gönderebilir miyim? K-n --g-skick--det -ed --yg--st? K-- j-- s----- d-- m-- f-------- K-n j-g s-i-k- d-t m-d f-y-p-s-? -------------------------------- Kan jag skicka det med flygpost? 0
Yerine ulaşması ne kadar sürüyor? Hur--ä-ge -rö-e--d-t, ti------- --mme- fr--? H-- l---- d----- d--- t---- d-- k----- f---- H-r l-n-e d-ö-e- d-t- t-l-s d-t k-m-e- f-a-? -------------------------------------------- Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? 0
Nereden telefon edebilirim? V-r-kan ja- r-ng-? V-- k-- j-- r----- V-r k-n j-g r-n-a- ------------------ Var kan jag ringa? 0
Bir sonraki telefon kulübesi nerede? V-r-fi--s-nä-mas-e -e--fo-k-osk? V-- f---- n------- t------------ V-r f-n-s n-r-a-t- t-l-f-n-i-s-? -------------------------------- Var finns närmaste telefonkiosk? 0
Telefon kartınız var mı? H-- -- --l-fo--or-? H-- n- t----------- H-r n- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har ni telefonkort? 0
Telefon rehberiniz var mı? Ha-----e--t-le-----t-lo-? H-- n- e- t-------------- H-r n- e- t-l-f-n-a-a-o-? ------------------------- Har ni en telefonkatalog? 0
Avusturya’nın kodunu biliyor musunuz? Vet n--l--d-n-mr-t-t-l- Ö-te---k-? V-- n- l---------- t--- Ö--------- V-t n- l-n-s-u-r-t t-l- Ö-t-r-i-e- ---------------------------------- Vet ni landsnumret till Österrike? 0
Bir dakika, bakayım. Ett ö-onb--c---jag -k- -- e--e-. E-- ö--------- j-- s-- s- e----- E-t ö-o-b-i-k- j-g s-a s- e-t-r- -------------------------------- Ett ögonblick, jag ska se efter. 0
Hat hep meşgul. Lin-en är-a-lt-- u-ptag--. L----- ä- a----- u-------- L-n-e- ä- a-l-i- u-p-a-e-. -------------------------- Linjen är alltid upptagen. 0
Hangi numarayı aradınız? Vi---t -um--r---r--- -a--? V----- n----- h-- n- v---- V-l-e- n-m-e- h-r n- v-l-? -------------------------- Vilket nummer har ni valt? 0
Önce sıfır çevirmeniz lazım! N- måst--fö-s- --å e-----la! N- m---- f---- s-- e- n----- N- m-s-e f-r-t s-å e- n-l-a- ---------------------------- Ni måste först slå en nolla! 0

Duygular da farklı diller konuşurlar!

Dünya çapında çok farklı diller konuşulmaktadır. Evrensel kullanılan bir insan dili henüz yok. Peki, yüz ifademizde (mimik) bu nasıldır? Duyguların dili evrensel midir? Hayır, burada da farklılıklar görülmektedir! Çok uzun zaman tüm insanların duygularını aynı şekilde ifade ettikleri düşünülüyordu. Yüz ifade (mimik) dilinin anlaşılması evrensel sayılıyordu. Charles Darwin; insanların duygularının hayati bir önem taşıdığını düşünüyordu. O yüzden tüm kültürlerde eşit anlam taşıması gerekiyordu. Yeni araştırmalar ise, farklı bir sonuç elde etmektedirler. Bunlara göre, duyguların dilinde de farklılıklar mevcut. Yani bu durumda, yüz ifademiz (mimik) kültürümüzden etkilenmektedir. Tam bu yüzden dünya çapında insanlar duygularını farklı gösterip ifade ederler. Bilim adamları, bu temel duyguları altıya ayırırlar. Bunlar; sevinç, üzüntü, sinir, iğrenme, korku ve sürprizdir. Avrupalıların ama Asyalılara göre farklı bir yüz ifadeleri var. Aynı yüzlerde de farklı şeyler okumaktadırlar. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Bu deneyde bilgisayardan yüzler gösterilmiştir. Denekler burada yüzlerde gördüklerini aktarmaları istenmiş. Edinilen sonuçların farklılık göstermesinin birçok sebebi var. Örneğin bazı kültürlerde duygular daha belirgin gösterilmektedir. Bundan dolayı yüz ifadelerin yoğunluğu her yerde eşit algılanmamaktadır. Ve farklı kültürlere sahip olan kişilerin farklı algıları da olabiliyor. Asyalılar mesela yüz okurken gözlere dikkat etmektedirler. Avrupalılar ve Amerikalılar ise ağıza da bakmaktadırlar. Bir yüz ifadesi ama tüm kültürlerde doğru anlaşılmaktadır… Bu da hoş bir gülümsemedir!