Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
Öğrenmek b-l--ar b------ b-l-j-r ------- belajar 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? Ap--ah pa-a-----j-r ---y-k bel--a-? A----- p--- p------ b----- b------- A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Tid--, -er--- bel-j-----d---t. T----- m----- b------ s------- T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
sormak b------a b------- b-r-a-y- -------- bertanya 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Apak-h-A--- -eri-- bert--y- --p--a---ru? A----- A--- s----- b------- k----- g---- A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. T--ak--sa-- -i----ser------rt-n----epa-a--u-u. T----- s--- t---- s----- b------- k----- g---- T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
cevaplamak me-j---b m------- m-n-a-a- -------- menjawab 0
Cevap veriniz, lütfen. S-l-k-n------. S------ j----- S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Cevap veriyorum. Say--menj----. S--- m-------- S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
Çalışmak be-er-a b------ b-k-r-a ------- bekerja 0
Şu anda çalışıyor mu? Apa-a----------n--be--r--? A----- d-- s----- b------- A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Ya--di---e-an- b-k-r--. Y-- d-- s----- b------- Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
gelmek da-a-g d----- d-t-n- ------ datang 0
Geliyor musunuz? A--ka--A-da---an datan-? A----- A--- a--- d------ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Evet, hemen geliyoruz. Y-- --m---k----a-an-. Y-- k--- a--- d------ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
oturmak (ikamet anlamında) tin--al t------ t-n-g-l ------- tinggal 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? A--a -i----l----B-r-i-? A--- t------ d- B------ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. Ya,-s-ya -in-gal -i-Berli-. Y-- s--- t------ d- B------ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!