Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   ta கேள்வி கேட்பது 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [அறுபத்து இரண்டு]

62 [Aṟupattu iraṇṭu]

கேள்வி கேட்பது 1

[kēḷvi kēṭpatu 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tamil Oyna Daha
Öğrenmek க-்--ு க----- க-்-த- ------ கற்பது 0
k--p--u k------ k-ṟ-a-u ------- kaṟpatu
Öğrenciler çok mu öğreniyor? ம-ணவ-்கள--ந------ற்-ி-்றார-களா? ம-------- ந---- க-------------- ம-ண-ர-க-் ந-ற-ய க-்-ி-்-ா-்-ள-? ------------------------------- மாணவர்கள் நிறைய கற்கின்றார்களா? 0
m-ṇavark---ni-aiya--aṟkiṉ-ārka--? m--------- n------ k------------- m-ṇ-v-r-a- n-ṟ-i-a k-ṟ-i-ṟ-r-a-ā- --------------------------------- māṇavarkaḷ niṟaiya kaṟkiṉṟārkaḷā?
Hayır, az öğreniyorlar. இ-்ல-- ---்--்--ன---ற-க-ற-ர்-ள-. இ----- க---------- க------------ இ-்-ை- க-ஞ-ச-்-ா-் க-்-ி-ா-்-ள-. -------------------------------- இல்லை. கொஞ்சம்தான் கற்கிறார்கள். 0
Il---.-K-ñ-am--- kaṟki-ār--ḷ. I----- K-------- k----------- I-l-i- K-ñ-a-t-ṉ k-ṟ-i-ā-k-ḷ- ----------------------------- Illai. Koñcamtāṉ kaṟkiṟārkaḷ.
sormak கே--பது க------ க-ட-ப-ு ------- கேட்பது 0
Kēṭ-a-u K------ K-ṭ-a-u ------- Kēṭpatu
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? ஆசி-ி-ர--ந----ள---டி---ட----ள்-ிகள்-க-------்டா? ஆ------- ந------ அ------- க-------- க----------- ஆ-ி-ி-ர- ந-ங-க-் அ-ி-்-ட- க-ள-வ-க-் க-ட-ப-ு-்-ா- ------------------------------------------------ ஆசிரியரை நீங்கள் அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதுண்டா? 0
ā----y-r-i n-ṅka---ṭik---i kē-vi-aḷ k-ṭp----ṭā? ā--------- n----- a------- k------- k---------- ā-i-i-a-a- n-ṅ-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-u-ṭ-? ----------------------------------------------- āciriyarai nīṅkaḷ aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatuṇṭā?
Hayır, sık sık sormuyorum. இல-ல-,-ா-்----ை அடிக்-டி--ே---ி--் ---்ப--ல்-ை. இ--------- அ--- அ------- க-------- க----------- இ-்-ை-ந-ன- அ-ர- அ-ி-்-ட- க-ள-வ-க-் க-ட-ப-ி-்-ை- ----------------------------------------------- இல்லை,நான் அவரை அடிக்கடி கேள்விகள் கேட்பதில்லை. 0
I--a-,--ṉ----r-- -ṭik---- -ē--ik-- -ē---t-ll-i. I-------- a----- a------- k------- k----------- I-l-i-n-ṉ a-a-a- a-i-k-ṭ- k-ḷ-i-a- k-ṭ-a-i-l-i- ----------------------------------------------- Illai,nāṉ avarai aṭikkaṭi kēḷvikaḷ kēṭpatillai.
cevaplamak பதில் ச-ல---ு ப---- ச------ ப-ி-் ச-ல-வ-ு ------------- பதில் சொல்வது 0
Pa-il co-vatu P---- c------ P-t-l c-l-a-u ------------- Patil colvatu
Cevap veriniz, lütfen. தய-ு ச-ய--ு--த-------்லவு--. த--- ச----- ப---- ச--------- த-வ- ச-ய-த- ப-ி-் ச-ல-ல-ு-்- ---------------------------- தயவு செய்து பதில் சொல்லவும். 0
t-ya-u ceytu -atil ---la-um. t----- c---- p---- c-------- t-y-v- c-y-u p-t-l c-l-a-u-. ---------------------------- tayavu ceytu patil collavum.
Cevap veriyorum. நான்-ப-ி-- -ள--்-ிற--். ந--- ப---- அ----------- ந-ன- ப-ி-் அ-ி-்-ி-ே-்- ----------------------- நான் பதில் அளிக்கிறேன். 0
Nā- --t-l-aḷik-i---. N-- p---- a--------- N-ṉ p-t-l a-i-k-ṟ-ṉ- -------------------- Nāṉ patil aḷikkiṟēṉ.
Çalışmak வேல---ெய்--ு வ--- ச------ வ-ல- ச-ய-வ-ு ------------ வேலை செய்வது 0
Vē----ce---tu V---- c------ V-l-i c-y-a-u ------------- Vēlai ceyvatu
Şu anda çalışıyor mu? அவன் இ--பொ-ுது -ே-ை -ெ-்-ு-கொ-்ட--ு-்--ற-ன-? அ--- இ-------- வ--- ச----- க---------------- அ-ன- இ-்-ொ-ு-ு வ-ல- ச-ய-த- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-? -------------------------------------------- அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறானா? 0
a-a--ip-o--t---ē-ai c-y-- ko-ṭi-----ṟāṉ-? a--- i------- v---- c---- k-------------- a-a- i-p-ḻ-t- v-l-i c-y-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ-? ----------------------------------------- avaṉ ippoḻutu vēlai ceytu koṇṭirukkiṟāṉā?
Evet, şu anda çalışıyor. ஆம--அ--்-இ--ப--ு-- வேலை-ச-ய-து -ொ------க்-ிறான-. ஆ------- இ-------- வ--- ச----- க---------------- ஆ-்-அ-ன- இ-்-ொ-ு-ு வ-ல- ச-ய-த- க-ண-ட-ர-க-க-ற-ன-. ------------------------------------------------ ஆம்,அவன் இப்பொழுது வேலை செய்து கொண்டிருக்கிறான். 0
Ā-,ava- --poḻ--u-v--------t- koṇṭir----ṟā-. Ā------ i------- v---- c---- k------------- Ā-,-v-ṉ i-p-ḻ-t- v-l-i c-y-u k-ṇ-i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Ām,avaṉ ippoḻutu vēlai ceytu koṇṭirukkiṟāṉ.
gelmek வர--து வ----- வ-ு-த- ------ வருவது 0
V-ru-atu V------- V-r-v-t- -------- Varuvatu
Geliyor musunuz? ந-ங-கள் வ---ி-ீ-்--ா? ந------ வ------------ ந-ங-க-் வ-ு-ி-ீ-்-ள-? --------------------- நீங்கள் வருகிறீர்களா? 0
n-ṅka--v---ki--r--ḷ-? n----- v------------- n-ṅ-a- v-r-k-ṟ-r-a-ā- --------------------- nīṅkaḷ varukiṟīrkaḷā?
Evet, hemen geliyoruz. ஆ-்,-ாங்-ள்--ீ-்--ரம--வ-ு-ிறோ-். ஆ---------- ச-------- வ--------- ஆ-்-ந-ங-க-் ச-க-க-ர-் வ-ு-ி-ோ-்- -------------------------------- ஆம்,நாங்கள் சீக்கிரம் வருகிறோம். 0
Ām-nā--aḷ c--kira--v-ru--ṟōm. Ā-------- c------- v--------- Ā-,-ā-k-ḷ c-k-i-a- v-r-k-ṟ-m- ----------------------------- Ām,nāṅkaḷ cīkkiram varukiṟōm.
oturmak (ikamet anlamında) வ--ப்-து வ------- வ-ி-்-த- -------- வசிப்பது 0
Va-ip---u V-------- V-c-p-a-u --------- Vacippatu
Berlin’de mi oturuyorsunuz? ந---கள- பெ---ி-ி-- --ிக்கிற--்கள-? ந------ ப--------- வ-------------- ந-ங-க-் ப-ர-ல-ன-ல- வ-ி-்-ி-ீ-்-ள-? ---------------------------------- நீங்கள் பெர்லினில் வசிக்கிறீர்களா? 0
nī--a- -e-l---l v---k--ṟ--ka-ā? n----- p------- v-------------- n-ṅ-a- p-r-i-i- v-c-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------- nīṅkaḷ perliṉil vacikkiṟīrkaḷā?
Evet, Berlin’de oturuyorum. ஆம்--ான்-ப-----ன--்---ிக்-ி-ேன-. ஆ------- ப--------- வ----------- ஆ-்-ந-ன- ப-ர-ல-ன-ல- வ-ி-்-ி-ே-்- -------------------------------- ஆம்,நான் பெர்லினில் வசிக்கிறேன். 0
Ām,-āṉ-p--l---l va---k----. Ā----- p------- v---------- Ā-,-ā- p-r-i-i- v-c-k-i-ē-. --------------------------- Ām,nāṉ perliṉil vacikkiṟēṉ.

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!