Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   th การตั้งคำถาม 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [หกสิบสอง]

hòk-sìp-sǎwng

การตั้งคำถาม 1

[gan-dhâng-kam-tǎm]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tayca Oyna Daha
Öğrenmek เ---น เ---- เ-ี-น ----- เรียน 0
r-an r--- r-a- ---- rian
Öğrenciler çok mu öğreniyor? นั---ียน-เ-ี--เ-อะไห-? น------- เ------------ น-ก-ร-ย- เ-ี-น-ย-ะ-ห-? ---------------------- นักเรียน เรียนเยอะไหม? 0
n----r--n---an-y--н--ǎi n----------------------- n-́---i-n-r-a---u-н-m-̌- ------------------------ nák-rian-rian-yúн-mǎi
Hayır, az öğreniyorlar. ไ-่-พว--ข-เ----น้-ย ไ-- พ-------------- ไ-่ พ-ก-ข-เ-ี-น-้-ย ------------------- ไม่ พวกเขาเรียนน้อย 0
m-̂---ûak-k-̌---i---náwy m------------------------- m-̂---u-a---a-o-r-a---a-w- -------------------------- mâi-pûak-kǎo-rian-náwy
sormak ถ-ม ถ-- ถ-ม --- ถาม 0
ta-m t--- t-̌- ---- tǎm
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? คุณถา----า----ครูบ่---หม? ค------------------------ ค-ณ-า-ค-ถ-ม-ุ-ค-ู-่-ย-ห-? ------------------------- คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? 0
k----tǎm-k-m-tǎm----n---oo-bàw---ǎi k-------------------------------------- k-o---a-m-k-m-t-̌---o-n-k-o---a-w---a-i --------------------------------------- koon-tǎm-kam-tǎm-koon-kroo-bàwy-mǎi
Hayır, sık sık sormuyorum. ไม่-รับ-- -่ะ ผม-/--ิฉ-- --มท---ไ-่-่อย ไ------ / ค-- ผ- / ด---- ถ------------- ไ-่-ร-บ / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น ถ-ม-่-น-ม-บ-อ- --------------------------------------- ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย 0
mâ---r-́p-kâ-p-̌m--ì-ch--n-t-̌m-t---------b-̀-y m------------------------------------------------- m-̂---r-́---a---o-m-d-̀-c-a-n-t-̌---a-n-m-̂---a-w- -------------------------------------------------- mâi-kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-tǎm-tân-mâi-bàwy
cevaplamak ตอ----บ ต------ ต-บ-ล-บ ------- ตอบกลับ 0
d-à-p-g---p d----------- d-a-w---l-̀- ------------ dhàwp-glàp
Cevap veriniz, lütfen. ช-วยตอ-ด้---ครั--- -ะ ช---------- ค--- / ค- ช-ว-ต-บ-้-ย ค-ั- / ค- --------------------- ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ 0
chu-a--dh-̀w-----a---------á c---------------------------- c-u-a---h-̀-p-d-̂-y-k-a-p-k-́ ----------------------------- chûay-dhàwp-dûay-kráp-ká
Cevap veriyorum. ผม----ิฉ-น---บ ผ- / ด---- ต-- ผ- / ด-ฉ-น ต-บ -------------- ผม / ดิฉัน ตอบ 0
pǒ-------h-̌n-d---wp p-------------------- p-̌---i---h-̌---h-̀-p --------------------- pǒm-dì-chǎn-dhàwp
Çalışmak ท-ง-น ท---- ท-ง-น ----- ทำงาน 0
t-m-n-an t------- t-m-n-a- -------- tam-ngan
Şu anda çalışıyor mu? เข-กำ-ั-ทำ----ย-่-ช-ไหม? เ----------------------- เ-า-ำ-ั-ท-ง-น-ย-่-ช-ไ-ม- ------------------------ เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? 0
ka-o-g-m--an--ta--ngan-a--yôo--hâ---a-i k---------------------------------------- k-̌---a---a-g-t-m-n-a---̀-y-̂---h-̂---a-i ----------------------------------------- kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo-châi-mǎi
Evet, şu anda çalışıyor. ใ-่ ค-ับ-/ -่ะ-เ-า-ำล---ำง-นอยู่ ใ-- ค--- / ค-- เ---------------- ใ-่ ค-ั- / ค-ะ เ-า-ำ-ั-ท-ง-น-ย-่ -------------------------------- ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ 0
c-âi-kr--p--a---a-o-ga---------m------a--y-̂o c--------------------------------------------- c-a-i-k-a-p-k-̂-k-̌---a---a-g-t-m-n-a---̀-y-̂- ---------------------------------------------- châi-kráp-kâ-kǎo-gam-lang-tam-ngan-à-yôo
gelmek -า ม- ม- -- มา 0
m- m- m- -- ma
Geliyor musunuz? ค--จะมา-ห-? ค---------- ค-ณ-ะ-า-ห-? ----------- คุณจะมาไหม? 0
k-on-j---m--m--i k--------------- k-o---a---a-m-̌- ---------------- koon-jà-ma-mǎi
Evet, hemen geliyoruz. ค--บ /-ค-ะ -รากำล--จะไป ค--- / ค-- เ----------- ค-ั- / ค-ะ เ-า-ำ-ั-จ-ไ- ----------------------- ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป 0
kr-́p-ka--r---g-m-l-n--j-̀--hai k------------------------------ k-a-p-k-̂-r-o-g-m-l-n---a---h-i ------------------------------- kráp-kâ-rao-gam-lang-jà-bhai
oturmak (ikamet anlamında) อ-ศ-ย อ---- อ-ศ-ย ----- อาศัย 0
a--ǎi a----- a-s-̌- ------ a-sǎi
Berlin’de mi oturuyorsunuz? ค-ณ-----ใ----ร์---ใช---ม-ครับ - คะ? ค----------------------- ค--- / ค-- ค-ณ-า-ั-ใ-เ-อ-์-ิ-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? 0
k------sǎ---a--bur̶-li--c-â--m-̌i-kr-́----́ k-------------------------------------------- k-o-----a-i-n-i-b-r---i---h-̂---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------- koon-a-sǎi-nai-bur̶-lin-châi-mǎi-kráp-ká
Evet, Berlin’de oturuyorum. คร-บ-/------ม - ด--ั--อ-ศัยใ--บอร--ิน ค--- / ค-- ผ- / ด---- อ-------------- ค-ั- / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น อ-ศ-ย-น-บ-ร-ล-น ------------------------------------- ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน 0
kra-p-kâ-pǒm--------̌----sa-i--a--bu-̶---n k------------------------------------------- k-a-p-k-̂-p-̌---i---h-̌-----a-i-n-i-b-r---i- -------------------------------------------- kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-a-sǎi-nai-bur̶-lin

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!