Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   vi Đặt câu hỏi 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [Sáu mươi hai]

Đặt câu hỏi 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Vietnamca Oyna Daha
Öğrenmek H----ập H-- t-- H-c t-p ------- Học tập 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? H-c s-n- ----nhiều kh--g? H-- s--- h-- n---- k----- H-c s-n- h-c n-i-u k-ô-g- ------------------------- Học sinh học nhiều không? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Kh-----h---ọ----. K----- h- h-- í-- K-ô-g- h- h-c í-. ----------------- Không, họ học ít. 0
sormak H-i H-- H-i --- Hỏi 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Bạ- hỏi thầy--i----hi-u kh-n-? B-- h-- t--- g--- n---- k----- B-n h-i t-ầ- g-á- n-i-u k-ô-g- ------------------------------ Bạn hỏi thầy giáo nhiều không? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. K-ô-g,-t-i ---n--h-i----y -y nh--u. K----- t-- k---- h-- t--- ấ- n----- K-ô-g- t-i k-ô-g h-i t-ầ- ấ- n-i-u- ----------------------------------- Không, tôi không hỏi thầy ấy nhiều. 0
cevaplamak Tr- l-i T-- l-- T-ả l-i ------- Trả lời 0
Cevap veriniz, lütfen. X-n bạn---- --ả l-i. X-- b-- h-- t-- l--- X-n b-n h-y t-ả l-i- -------------------- Xin bạn hãy trả lời. 0
Cevap veriyorum. T-i -----ời. T-- t-- l--- T-i t-ả l-i- ------------ Tôi trả lời. 0
Çalışmak Là--việc L-- v--- L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
Şu anda çalışıyor mu? Anh -y có đa-- -àm -i-c--h---? A-- ấ- c- đ--- l-- v--- k----- A-h ấ- c- đ-n- l-m v-ệ- k-ô-g- ------------------------------ Anh ấy có đang làm việc không? 0
Evet, şu anda çalışıyor. V--g- an-------ng-là- -i--. V---- a-- ấ- đ--- l-- v---- V-n-, a-h ấ- đ-n- l-m v-ệ-. --------------------------- Vâng, anh ấy đang làm việc. 0
gelmek Đến Đ-- Đ-n --- Đến 0
Geliyor musunuz? Bạn -ến--hô--? B-- đ-- k----- B-n đ-n k-ô-g- -------------- Bạn đến không? 0
Evet, hemen geliyoruz. V-n------n- t-- đến-ng--. V---- c---- t-- đ-- n---- V-n-, c-ú-g t-i đ-n n-a-. ------------------------- Vâng, chúng tôi đến ngay. 0
oturmak (ikamet anlamında) S--g S--- S-n- ---- Sống 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Bạ- s-ng ở-Ber-----? B-- s--- ở B----- à- B-n s-n- ở B-r-i- à- -------------------- Bạn sống ở Berlin à? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. V------ôi s--- ở -e--i-. V---- t-- s--- ở B------ V-n-, t-i s-n- ở B-r-i-. ------------------------ Vâng, tôi sống ở Berlin. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!