Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   pl Zadawanie pytań 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [sześćdziesiąt trzy]

Zadawanie pytań 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
Benim bir hobim var. M-- -----. M-- h----- M-m h-b-y- ---------- Mam hobby. 0
Tenis oynuyorum. Gra--- ------. G--- w t------ G-a- w t-n-s-. -------------- Gram w tenisa. 0
Nerede bir tenis sahası var? G---e je-t k-r- te-isowy? G---- j--- k--- t-------- G-z-e j-s- k-r- t-n-s-w-? ------------------------- Gdzie jest kort tenisowy? 0
Senin bir hobin var mı? M-s- ---ie---obb-? M--- j----- h----- M-s- j-k-e- h-b-y- ------------------ Masz jakieś hobby? 0
Ben futbol oynuyorum. Gr-m-- -iłk--no---. G--- w p---- n----- G-a- w p-ł-ę n-ż-ą- ------------------- Gram w piłkę nożną. 0
Nerede bir futbol sahası var? G-zi---es--boisk- do-p-ł----o----? G---- j--- b----- d- p---- n------ G-z-e j-s- b-i-k- d- p-ł-i n-ż-e-? ---------------------------------- Gdzie jest boisko do piłki nożnej? 0
Kolum ağrıyor. Boli mnie ram--. B--- m--- r----- B-l- m-i- r-m-ę- ---------------- Boli mnie ramię. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. B-l- m-i---eż s-o---- dłoń. B--- m--- t-- s---- i d---- B-l- m-i- t-ż s-o-a i d-o-. --------------------------- Bolą mnie też stopa i dłoń. 0
Nerede doktor var? Gdz-- jes----k-r-? G---- j--- l------ G-z-e j-s- l-k-r-? ------------------ Gdzie jest lekarz? 0
Benim arabam var. M-----moc--d. M-- s-------- M-m s-m-c-ó-. ------------- Mam samochód. 0
Bir motorsikletim de var. M-m -e-----oc--l. M-- t-- m-------- M-m t-ż m-t-c-k-. ----------------- Mam też motocykl. 0
Nerede bir park yeri var? G-zie---s- ---ki--? G---- j--- p------- G-z-e j-s- p-r-i-g- ------------------- Gdzie jest parking? 0
Bir kazağım var. Ma- s--t--. M-- s------ M-m s-e-e-. ----------- Mam sweter. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. M---także ku-t-ę-i-dż-n--. M-- t---- k----- i d------ M-m t-k-e k-r-k- i d-i-s-. -------------------------- Mam także kurtkę i dżinsy. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? G--ie ---t -----a? G---- j--- p------ G-z-e j-s- p-a-k-? ------------------ Gdzie jest pralka? 0
Benim bir tabağım var. M-- --le--. M-- t------ M-m t-l-r-. ----------- Mam talerz. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. Mam-n--- w--elec i---żkę. M-- n--- w------ i ł----- M-m n-ż- w-d-l-c i ł-ż-ę- ------------------------- Mam nóż, widelec i łyżkę. 0
Tuz ve biber nerde? G-zi--s----- i--i---z? G---- s- s-- i p------ G-z-e s- s-l i p-e-r-? ---------------------- Gdzie są sól i pieprz? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…