Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   sv Ställa frågor 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [sextiotre]

Ställa frågor 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İsveççe Oyna Daha
Benim bir hobim var. Ja- h-r--n------. J-- h-- e- h----- J-g h-r e- h-b-y- ----------------- Jag har en hobby. 0
Tenis oynuyorum. Ja- spe--- ---ni-. J-- s----- t------ J-g s-e-a- t-n-i-. ------------------ Jag spelar tennis. 0
Nerede bir tenis sahası var? V-- f-n---en -------ana? V-- f---- e- t---------- V-r f-n-s e- t-n-i-b-n-? ------------------------ Var finns en tennisbana? 0
Senin bir hobin var mı? Har -u e---ob-y? H-- d- e- h----- H-r d- e- h-b-y- ---------------- Har du en hobby? 0
Ben futbol oynuyorum. J-----e--- fo-b-l-. J-- s----- f------- J-g s-e-a- f-t-o-l- ------------------- Jag spelar fotboll. 0
Nerede bir futbol sahası var? V-----n-s-en--o--oll--la-? V-- f---- e- f------------ V-r f-n-s e- f-t-o-l-p-a-? -------------------------- Var finns en fotbollsplan? 0
Kolum ağrıyor. M-- --------o-t. M-- a-- g-- o--- M-n a-m g-r o-t- ---------------- Min arm gör ont. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. M-n-fo--oc- min han---ö- o--s---n-. M-- f-- o-- m-- h--- g-- o---- o--- M-n f-t o-h m-n h-n- g-r o-k-å o-t- ----------------------------------- Min fot och min hand gör också ont. 0
Nerede doktor var? Va--f-n-s e- lä--re? V-- f---- e- l------ V-r f-n-s e- l-k-r-? -------------------- Var finns en läkare? 0
Benim arabam var. Ja- -a--en----. J-- h-- e- b--- J-g h-r e- b-l- --------------- Jag har en bil. 0
Bir motorsikletim de var. Ja- --- ---så ---m-t--cy-el. J-- h-- o---- e- m---------- J-g h-r o-k-å e- m-t-r-y-e-. ---------------------------- Jag har också en motorcykel. 0
Nerede bir park yeri var? V-- -i--s-e- --r-eri----lat-? V-- f---- e- p--------------- V-r f-n-s e- p-r-e-i-g-p-a-s- ----------------------------- Var finns en parkeringsplats? 0
Bir kazağım var. J---ha--en------v--. J-- h-- e- p-------- J-g h-r e- p-l-o-e-. -------------------- Jag har en pullover. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. J-g har---k---e--ja--- -c--et- pa--j-ans. J-- h-- o---- e- j---- o-- e-- p-- j----- J-g h-r o-k-å e- j-c-a o-h e-t p-r j-a-s- ----------------------------------------- Jag har också en jacka och ett par jeans. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? V-- -r t--t-m-s-in--? V-- ä- t------------- V-r ä- t-ä-t-a-k-n-n- --------------------- Var är tvättmaskinen? 0
Benim bir tabağım var. Jag------n-t-l-r--. J-- h-- e- t------- J-g h-r e- t-l-r-k- ------------------- Jag har en tallrik. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. J-g --r----k--v- e--g-f-e---c- en sked. J-- h-- e- k---- e- g----- o-- e- s---- J-g h-r e- k-i-, e- g-f-e- o-h e- s-e-. --------------------------------------- Jag har en kniv, en gaffel och en sked. 0
Tuz ve biber nerde? Var--i--s---l---ch--epp--? V-- f---- s--- o-- p------ V-r f-n-s s-l- o-h p-p-a-? -------------------------- Var finns salt och peppar? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…