Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   mk Негирање 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

64 [шеесет и четири]

64 [shyeyesyet i chyetiri]

Негирање 1

[Nyeguiraњye 1]

Türkçe Makedonca Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. Ја- н- г- р------- з-----. Јас не го разбирам зборот. 0
Ј-- n-- g-- r------- z-----. Јa- n-- g-- r------- z-----. Јas nye guo razbiram zborot. Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-o-o-. ---------------------------.
Cümleyi anlamıyorum. Ја- н- ј- р------- р---------. Јас не ја разбирам реченицата. 0
Ј-- n-- ј- r------- r-------------. Јa- n-- ј- r------- r-------------. Јas nye јa razbiram ryechyenitzata. Ј-s n-e ј- r-z-i-a- r-e-h-e-i-z-t-. ----------------------------------.
Anlamını anlamıyorum. Ја- н- г- р------- з--------. Јас не го разбирам значењето. 0
Ј-- n-- g-- r------- z-----------. Јa- n-- g-- r------- z-----------. Јas nye guo razbiram znachyeњyeto. Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-a-h-e-y-t-. ---------------------------------.
Öğretmen (erkek) на------- / у----л наставник / учител 0
n-------- / o-------- na------- / o-------l nastavnik / oochityel n-s-a-n-k / o-c-i-y-l ----------/----------
Öğretmeni anlıyor musunuz? Го р-------- л- н----------? Го разбирате ли наставникот? 0
G-- r--------- l- n----------? Gu- r--------- l- n----------? Guo razbiratye li nastavnikot? G-o r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-k-t? -----------------------------?
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. Да- ј-- г- р------- д----. Да, јас го разбирам добро. 0
D-, ј-- g-- r------- d----. Da- ј-- g-- r------- d----. Da, јas guo razbiram dobro. D-, ј-s g-o r-z-i-a- d-b-o. --,-----------------------.
Öğretmen (kadın) на--------- / у------а наставничка / учителка 0
n----------- / o---------- na---------- / o---------a nastavnichka / oochityelka n-s-a-n-c-k- / o-c-i-y-l-a -------------/------------
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? Ја р-------- л- н------------? Ја разбирате ли наставничката? 0
Ј- r--------- l- n-------------? Јa r--------- l- n-------------? Јa razbiratye li nastavnichkata? Ј- r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-c-k-t-? -------------------------------?
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. Да- ј-- ј- р------- д----. Да, јас ја разбирам добро. 0
D-, ј-- ј- r------- d----. Da- ј-- ј- r------- d----. Da, јas јa razbiram dobro. D-, ј-s ј- r-z-i-a- d-b-o. --,----------------------.
insanlar лу-е луѓе 0
l----- lo---e looѓye l-o-y- ------
Insanları anlıyor musunuz? Ги р-------- л- л-----? Ги разбирате ли луѓето? 0
G-- r--------- l- l-------? Gu- r--------- l- l-------? Gui razbiratye li looѓyeto? G-i r-z-i-a-y- l- l-o-y-t-? --------------------------?
Hayır, pek anlamıyorum. Не- ј-- н- г- р------- с----- д----. Не, јас не ги разбирам сосема добро. 0
N--, ј-- n-- g-- r------- s------ d----. Ny-- ј-- n-- g-- r------- s------ d----. Nye, јas nye gui razbiram sosyema dobro. N-e, ј-s n-e g-i r-z-i-a- s-s-e-a d-b-o. ---,-----------------------------------.
kız arkadaş пр-------а пријателка 0
p---------- pr--------a priјatyelka p-i-a-y-l-a -----------
Kız arkadaşınız var mı? Им--- л- п---------? Имате ли пријателка? 0
I----- l- p----------? Im---- l- p----------? Imatye li priјatyelka? I-a-y- l- p-i-a-y-l-a? ---------------------?
Evet, var. Да- и---. Да, имам. 0
D-, i---. Da- i---. Da, imam. D-, i-a-. --,-----.
kız çocuk ќе--а ќерка 0
k------ kj----a kjyerka k-y-r-a -------
Kız çocuğunuz var mı? Им--- л- ќ----? Имате ли ќерка? 0
I----- l- k------? Im---- l- k------? Imatye li kjyerka? I-a-y- l- k-y-r-a? -----------------?
Hayır, yok. Не- ј-- н---- ќ----. Не, јас немам ќерка. 0
N--, ј-- n----- k------. Ny-- ј-- n----- k------. Nye, јas nyemam kjyerka. N-e, ј-s n-e-a- k-y-r-a. ---,-------------------.

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…