Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   ur ‫نفی کرنا 1‬

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

‫64 [چونسٹھ]‬

chonsath

‫نفی کرنا 1‬

[na karna]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Urduca Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. ‫م-ں ----ف--کو-ن-ی- -مج--رہا-ہ-ں-‬ ‫--- ا- ل-- ک- ن--- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ا- ل-ظ ک- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں اس لفظ کو نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
m------ ---z-ko-na-- sam--h r-h- ho-n m--- i- l--- k- n--- s----- r--- h--- m-i- i- l-f- k- n-h- s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------- mein is lafz ko nahi samajh raha hoon
Cümleyi anlamıyorum. ‫م-ں اس -م-- ک--ن-یں-س-----ہا ہ-ں-‬ ‫--- ا- ج--- ک- ن--- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- ا- ج-ل- ک- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں اس جملے کو نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
m--n -----ml---k- -ahi-s-m--h-rah- hoon m--- i- j----- k- n--- s----- r--- h--- m-i- i- j-m-a- k- n-h- s-m-j- r-h- h-o- --------------------------------------- mein is jumlay ko nahi samajh raha hoon
Anlamını anlamıyorum. ‫م-- م-ل---ہیں-سمج- -ہ- -و--‬ ‫--- م--- ن--- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- م-ل- ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ----------------------------- ‫میں مطلب نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
m----matl-- -a-i ----jh----a -oon m--- m----- n--- s----- r--- h--- m-i- m-t-a- n-h- s-m-j- r-h- h-o- --------------------------------- mein matlab nahi samajh raha hoon
Öğretmen (erkek) ‫----- --ی-- )‬ ‫----- (---- )- ‫-س-ا- (-ی-ر )- --------------- ‫استاد (ٹیچر )‬ 0
u-t-ad---teac----) u----- ( t------ ) u-t-a- ( t-a-h-r ) ------------------ ustaad ( teacher )
Öğretmeni anlıyor musunuz? ‫ک---آ--استاد -و--م-----ے-ہ--؟‬ ‫--- آ- ا---- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- آ- ا-ت-د ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫کیا آپ استاد کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
k----ap teache---o-sa-ajh r---y---i-? k-- a-- t------ k- s----- r---- h---- k-a a-p t-a-h-r k- s-m-j- r-h-y h-i-? ------------------------------------- kya aap teacher ko samajh rahay hain?
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. ‫-ی ---، --ں ا------چ-- --ح سمجھ-ر-ا-ہوں-‬ ‫-- ہ--- م-- ا---- ا--- ط-- س--- ر-- ہ---- ‫-ی ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں ا-ھ- ط-ح س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------------ ‫جی ہاں، میں انہیں اچھی طرح سمجھ رہا ہوں-‬ 0
j-e-haa-, -ein-in--n ac----e--an ---ajh -a-- ho-n j-- h---- m--- i---- a--- t----- s----- r--- h--- j-e h-a-, m-i- i-h-n a-h- t-r-a- s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------------------- jee haan, mein inhen achi terhan samajh raha hoon
Öğretmen (kadın) ‫اس--نی --ی---ٹیچ--‬ ‫------ (---- ٹ----- ‫-س-ا-ی (-ی-ی ٹ-چ-)- -------------------- ‫استانی (لیڈی ٹیچر)‬ 0
u-tan----lad- -e--h---) u----- ( l--- t------ ) u-t-n- ( l-d- t-a-h-r ) ----------------------- ustani ( lady teacher )
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? ‫ک-ا--پ-استا-ی-ک- -م-ھ ر-ے -یں-‬ ‫--- آ- ا----- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- آ- ا-ت-ن- ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا آپ استانی کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
k-- aap--st-ni--- s-m-j- -aha- --i-? k-- a-- u----- k- s----- r---- h---- k-a a-p u-t-n- k- s-m-j- r-h-y h-i-? ------------------------------------ kya aap ustani ko samajh rahay hain?
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. ‫-- ہ-ں---یں-ا---ں-سم-- رہا ہو--‬ ‫-- ہ--- م-- ا---- س--- ر-- ہ---- ‫-ی ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------------- ‫جی ہاں، میں انہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
j------n, -ei-----e- sam-jh ---- ---n j-- h---- m--- i---- s----- r--- h--- j-e h-a-, m-i- i-h-n s-m-j- r-h- h-o- ------------------------------------- jee haan, mein inhen samajh raha hoon
insanlar ‫لوگ‬ ‫---- ‫-و-‬ ----- ‫لوگ‬ 0
l-g l-- l-g --- log
Insanları anlıyor musunuz? ‫ک----پ ل-گ-ں -و-سم----ہ- ہی-؟‬ ‫--- آ- ل---- ک- س--- ر-- ہ---- ‫-ی- آ- ل-گ-ں ک- س-ج- ر-ے ہ-ں-‬ ------------------------------- ‫کیا آپ لوگوں کو سمجھ رہے ہیں؟‬ 0
k---aa- lo--- -- s-m-jh r-h---h-in? k-- a-- l---- k- s----- r---- h---- k-a a-p l-g-n k- s-m-j- r-h-y h-i-? ----------------------------------- kya aap logon ko samajh rahay hain?
Hayır, pek anlamıyorum. ‫---ں---یں----ی--ن--ں -مجھ-رہ- ہو--‬ ‫----- م-- ا---- ن--- س--- ر-- ہ---- ‫-ہ-ں- م-ں ا-ہ-ں ن-ی- س-ج- ر-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------ ‫نہیں، میں انہیں نہیں سمجھ رہا ہوں-‬ 0
n-hi,--e----n-en---hi-sam-jh ra-a hoon n---- m--- i---- n--- s----- r--- h--- n-h-, m-i- i-h-n n-h- s-m-j- r-h- h-o- -------------------------------------- nahi, mein inhen nahi samajh raha hoon
kız arkadaş ‫---لی‬ ‫------ ‫-ہ-ل-‬ ------- ‫سہیلی‬ 0
s-h-li s----- s-h-l- ------ saheli
Kız arkadaşınız var mı? ‫----آپ-----و---سہی------‬ ‫--- آ- ک- ک--- س---- ہ--- ‫-ی- آ- ک- ک-ئ- س-ی-ی ہ-؟- -------------------------- ‫کیا آپ کی کوئی سہیلی ہے؟‬ 0
kya a-p -i------i hai? k-- a-- k- s----- h--- k-a a-p k- s-h-l- h-i- ---------------------- kya aap ki saheli hai?
Evet, var. ‫-ی-ہ--،--ی----ی--سہیل- ہے-‬ ‫-- ہ--- م--- ا-- س---- ہ--- ‫-ی ہ-ں- م-ر- ا-ک س-ی-ی ہ--- ---------------------------- ‫جی ہاں، میری ایک سہیلی ہے-‬ 0
jee haa---meri aik--a-e-i --- - j-- h---- m--- a-- s----- h-- - j-e h-a-, m-r- a-k s-h-l- h-i - ------------------------------- jee haan, meri aik saheli hai -
kız çocuk ‫-یٹ-‬ ‫----- ‫-ی-ی- ------ ‫بیٹی‬ 0
b-ti b--- b-t- ---- beti
Kız çocuğunuz var mı? ‫-ی- آ--ک- ب--ی ہے-‬ ‫--- آ- ک- ب--- ہ--- ‫-ی- آ- ک- ب-ٹ- ہ-؟- -------------------- ‫کیا آپ کی بیٹی ہے؟‬ 0
k-- aa- -i-be-i-hai? k-- a-- k- b--- h--- k-a a-p k- b-t- h-i- -------------------- kya aap ki beti hai?
Hayır, yok. ‫-ہی-، -ی-- کو-ی-بی-- -ہ-ں--ے-‬ ‫----- م--- ک--- ب--- ن--- ہ--- ‫-ہ-ں- م-ر- ک-ئ- ب-ٹ- ن-ی- ہ--- ------------------------------- ‫نہیں، میری کوئی بیٹی نہیں ہے-‬ 0
n--i,-mer- -o--be-- na-i -a--- n---- m--- k-- b--- n--- h-- - n-h-, m-r- k-i b-t- n-h- h-i - ------------------------------ nahi, meri koi beti nahi hai -

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…