Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 2   »   pt Negação 2

65 [altmış beş]

Olumsuz yanıt 2

Olumsuz yanıt 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
Yüzük pahalı mı? O a-el-- -aro? O a--- é c---- O a-e- é c-r-? -------------- O anel é caro? 0
Hayır, sadece 100 Avro. Nã-,---e-s---u----cem---r-s. N--- e-- s- c---- c-- E----- N-o- e-e s- c-s-a c-m E-r-s- ---------------------------- Não, ele só custa cem Euros. 0
Ama bende sadece elli var. M-- eu s- te--o-cinq-en-a. M-- e- s- t---- c--------- M-s e- s- t-n-o c-n-u-n-a- -------------------------- Mas eu só tenho cinquenta. 0
Hazır mısın? Já--------e? J- a-------- J- a-a-a-t-? ------------ Já acabaste? 0
Hayır, henüz değil. Não,--i-d- -ã-. N--- a---- n--- N-o- a-n-a n-o- --------------- Não, ainda não. 0
Ama hemen hazır olurum. M-s -á -s-ou qua-e. M-- j- e---- q----- M-s j- e-t-u q-a-e- ------------------- Mas já estou quase. 0
Daha çorba istermisin? Que-es---is sop-? Q----- m--- s---- Q-e-e- m-i- s-p-? ----------------- Queres mais sopa? 0
Hayır, istemem. Nã-, -u-nã- qu--o-mais. N--- e- n-- q---- m---- N-o- e- n-o q-e-o m-i-. ----------------------- Não, eu não quero mais. 0
Ama bir dondurma daha isterim. Ma--m-i- ---g-lad-. M-- m--- u- g------ M-s m-i- u- g-l-d-. ------------------- Mas mais um gelado. 0
Uzun zamandır mı burada oturuyorsun? (V--ê) --ra a-u---á--u-t---e-p-? (----- m--- a--- h- m---- t----- (-o-ê- m-r- a-u- h- m-i-o t-m-o- -------------------------------- (Você) mora aqui há muito tempo? 0
Hayır, bir aydır. N--,-s--há-u--m-s. N--- s- h- u- m--- N-o- s- h- u- m-s- ------------------ Não, só há um mês. 0
Ama şimdiden birçok insan tanıyorum. Mas ---con--ç---uit-s---ss-a-. M-- j- c------ m----- p------- M-s j- c-n-e-o m-i-a- p-s-o-s- ------------------------------ Mas já conheço muitas pessoas. 0
Yarın eve gidecek misin? V-i----anh--pa-- -----? V--- a----- p--- c--- ? V-i- a-a-h- p-r- c-s- ? ----------------------- Vais amanhã para casa ? 0
Hayır, ancak hafta sonunda. Não,-s- -o -i--d- s-ma-a. N--- s- n- f-- d- s------ N-o- s- n- f-m d- s-m-n-. ------------------------- Não, só no fim de semana. 0
Ama daha Pazar günü döneceğim. Mas -u -o--o -- -o--o-i-go. M-- e- v---- j- n- d------- M-s e- v-l-o j- n- d-m-n-o- --------------------------- Mas eu volto já no domingo. 0
Kızın yetişkin mi? A-tu--f--h---á----dul--? A t-- f---- j- é a------ A t-a f-l-a j- é a-u-t-? ------------------------ A tua filha já é adulta? 0
Hayır, daha on yedisinde. Não--e----ó -em -e---se-e-ano-. N--- e-- s- t-- d-------- a---- N-o- e-a s- t-m d-z-s-e-e a-o-. ------------------------------- Não, ela só tem dezassete anos. 0
Ama şimdiden erkek arkadaşı var. Mas -á --- -- na-o---o. M-- j- t-- u- n-------- M-s j- t-m u- n-m-r-d-. ----------------------- Mas já tem um namorado. 0

Kelimeler bize neler anlatırlar

Dünya genelinde milyonlarca kitap vardır. Bugüne dek ne kadar çok yazıldığı bilinmemektedir. Bu kitaplarda çok bilgi kayıt altındadır. Hepsini okuma imkânımız olsa, hayat hakkında çok bilgimiz olurdu. Çünkü kitaplar dünyamızın nasıl değiştiğini göstermektedirler. Her zamanın kendine özgü kitapları vardır. İçerikleri insanlar için neyin önemli olduğunu göstermektedirler. Maalesef hiç kimse tüm kitapları okuması mümkün değildir. Ama kitapları araştırmak modern teknik aracılığı ile mümkün kılınmasına yardımcı olabilir. Dijitalleşme aracılığı ile kitaplar veri gibi kayıt altına alınıp, ardından içeriği analiz edilebilir. Dilbilimciler bunun aracılığı ile dilimizin nasıl değiştiğini görmektedirler. Daha ilginç olan ise kelimelerin sıklığını saymaktır. Böylece bazı kavramların anlamları fark edilmektedirler. Bilimciler 5 milyondan fazla son beş yüzyılına ait kitabı incelediler. Yaklaşık 500 milyar kelime analiz edilmiştir. Kelime sıklıkları insanların eskiden ve günümüzde nasıl yaşadıklarını göstermektedirler. Dilde fikirler ve akımlar kendini yansıtmaktadır. Adamlar kelimesi örneğin anlamını yitirmiştir. Eskiye nazaran günümüzde nadir kullanılmaktadır. Ama kadınlar kelimesi mesela daha sık kullanılmakta. Ayrıca yemeği sevdiğimiz şeyleri de kelimelerde görebilmekteyiz. 50li yıllarda dondurma çok önemli bir kelime idi. Akabinde pizza ve makarna gibi kelimeleri sık kullananlar arsında olmuşlardır. Bir kaç yıldır ise Sushi kelimesi ön planda. Tüm dil arkadaşları için iyi bir haber var… Dilimize her yeni yıl yeni kelimeler eklenmektedir!