Konuşma Kılavuzu

tr İyelik zamiri 2   »   hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

İyelik zamiri 2

६७ [सड़सठ]

67 [sadasath]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

[sambandhavaachak sarvanaam 2]

Türkçe Hintçe Oyna Daha
gözlük चश--ा चश्मा 0
c------ ch----a chashma c-a-h-a -------
O (erkek) gözlüğünü unuttu. वह अ--- च---- भ-- ग-ा वह अपना चश्मा भूल गया 0
v-- a---- c------ b---- g--- va- a---- c------ b---- g--a vah apana chashma bhool gaya v-h a-a-a c-a-h-a b-o-l g-y- ----------------------------
Onun gözlüğü (erkek) nerede? फि- उ--- च---- क--- ह-? फिर उसका चश्मा कहाँ है? 0
p--- u---- c------ k----- h--? ph-- u---- c------ k----- h--? phir usaka chashma kahaan hai? p-i- u-a-a c-a-h-a k-h-a- h-i? -----------------------------?
saat घड़ी घड़ी 0
g----- gh---e ghadee g-a-e- ------
Onun (erkek) saati bozuk. उस-- घ-- ख---- ह- ग-- है उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है 0
u----- g----- k------ h- g---- h-- us---- g----- k------ h- g---- h-i usakee ghadee kharaab ho gayee hai u-a-e- g-a-e- k-a-a-b h- g-y-e h-i ----------------------------------
Saat duvarda asılı. घड़- द---- प- ट--- है घड़ी दीवार पर टंगी है 0
g----- d------ p-- t----- h-- gh---- d------ p-- t----- h-i ghadee deevaar par tangee hai g-a-e- d-e-a-r p-r t-n-e- h-i -----------------------------
pasaport पा-----ट पासपोर्ट 0
p-------- pa------t paasaport p-a-a-o-t ---------
O (erkek) pasaportunu kaybetti. उस-- अ--- प------- ख- द--- है उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है 0
u---- a---- p-------- k-- d--- h-- us--- a---- p-------- k-- d--- h-i usane apana paasaport kho diya hai u-a-e a-a-a p-a-a-o-t k-o d-y- h-i ----------------------------------
Onun (erkek) pasaportu nerede? तो उ--- प------- क--- ह-? तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? 0
t- u---- p-------- k----- h--? to u---- p-------- k----- h--? to usaka paasaport kahaan hai? t- u-a-a p-a-a-o-t k-h-a- h-i? -----------------------------?
onlar – sizler वे – उ--- / उ--- / उ--े वे – उनका / उनकी / उनके 0
v- – u---- / u----- / u---- ve – u---- / u----- / u---e ve – unaka / unakee / unake v- – u-a-a / u-a-e- / u-a-e ---–-------/--------/------
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. बच---- क- उ--- म------ न--- म-- र-- ह-ं बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं 0
b------- k- u---- m----b--- n---- m-- r--- h--- ba------ k- u---- m-------- n---- m-- r--- h--n bachchon ko unake maan-baap nahin mil rahe hain b-c-c-o- k- u-a-e m-a--b-a- n-h-n m-l r-h- h-i- -----------------------------------------------
Ama ebeveynleri geliyor ya! लो व--- उ--- म--- प--- आ र-- ह-ं लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं 0
l- v----- u---- m---- p--- a- r--- h--- lo v----- u---- m---- p--- a- r--- h--n lo vahaan unake maata pita aa rahe hain l- v-h-a- u-a-e m-a-a p-t- a- r-h- h-i- ---------------------------------------
Siz – sizler आप – आ--- / आ--- / आ--ी आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-- – a----- / a----- / a------ aa- – a----- / a----- / a-----e aap – aapaka / aapake / aapakee a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ----–--------/--------/--------
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? आप-- य----- क--- थ-- श--- म-----? आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? 0
a------ y----- k----- t---, s---- m-----? aa----- y----- k----- t---- s---- m-----? aapakee yaatra kaisee thee, shree myular? a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e m-u-a-? --------------------------,-------------?
Hanımınız nerede, Bay Müller? आप-- प---- क--- ह-? श--- म-----? आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? 0
a------ p---- k----- h--? s---- m-----? aa----- p---- k----- h--? s---- m-----? aapakee patni kahaan hai? shree myular? a-p-k-e p-t-i k-h-a- h-i? s-r-e m-u-a-? ------------------------?-------------?
Siz – sizler आप – आ--- / आ--- / आ--ी आप – आपका / आपके / आपकी 0
a-- – a----- / a----- / a------ aa- – a----- / a----- / a-----e aap – aapaka / aapake / aapakee a-p – a-p-k- / a-p-k- / a-p-k-e ----–--------/--------/--------
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? आप-- य----- क--- थ-- श------ श----? आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? 0
a------ y----- k----- t---, s--------- s----? aa----- y----- k----- t---- s--------- s----? aapakee yaatra kaisee thee, shreematee shmit? a-p-k-e y-a-r- k-i-e- t-e-, s-r-e-a-e- s-m-t? --------------------------,-----------------?
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? आप-- प-- क--- ह--? श------ श----? आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? 0
a----- p---- k----- h---? s--------- s----? aa---- p---- k----- h---? s--------- s----? aapake patee kahaan hain? shreematee shmit? a-p-k- p-t-e k-h-a- h-i-? s-r-e-a-e- s-m-t? ------------------------?-----------------?

Genetik mutasyon konuşmayı mümkün kılar

Dünyada tüm canlı varlıklar arasında sadece insan konuşabilmektedir. Bu da hayvan ve bitkilerden farklı olduklarını gösterir. Elbette hayvanlar ve bitkiler de kendi aralarında iletişim kurmaktadırlar. Ama karmaşık bir hece diline sahip değillerdir. Peki, insan neden konuşabiliyor? Konuşabilmek için belirli organik özelliklere ihtiyaç duyulur. Bu tür özellikler sadece insanlarda vardır. Ama bu özelliği geliştirmiş olması açık ve net ortada değildir. Evrim tarihinde hiçbir şey nedensiz gerçekleşmemiştir. İnsanlar herhangi bir zaman sonra konuşmaya başlamışlardır. Bunun tam olarak ne zaman olduğu daha bilinmemektedir. Öyle bir şey olmuş olmalı ki, insanlığa dili vermiş olmalı. Araştırmacıların tahmini buna bir genetik mutasyon sebep olmasıdır. Antropologlar değişik canlı varlıkların genomlarını incelediler. Burada belirli bir genin dili etkilediği bilinmektedir. Bu genin zarar görmüş olan insanlarda, dil ile sorunlar görülmektedir. Bu insanlar kendilerini iyi ifade edememekle birlikte kelimeleri de daha zor anlarlar. Tam bu gen insanlarda, maymunlarda ve farelerde araştırıldı. İnsanlarda ve şempanzelerde benzerlikler görülmüştür. Sadece iki ufak farklılık kendini belli etmiştir. Bu farklılıklar da ama kendilerini beyinlerinde göstermektedirler. Başka genlerle birlikte belirli beyin aktivitelerini etkilemektedirler. Bundan dolayı insanlar konuşabilmektedir, ama maymunlar konuşamamaktadırlar. İnsan dilinin bulmacası bunun sayesinde yine de çözülmüş değildir. Çünkü sadece bir gen mutasyonu konuşabilmek için yeterli değildir. Araştırmacılar böylece insanın gen şeklini farelere aşıladılar. Bundan dolayı konuşamıyorlardı… Çıkardıkları seslerin ama tonu farklıydı!