Konuşma Kılavuzu

tr İyelik zamiri 2   »   pt Determinantes possessivos 2

67 [altmışyedi]

İyelik zamiri 2

İyelik zamiri 2

67 [sessenta e sete]

Determinantes possessivos 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Portekizce (PT) Oyna Daha
gözlük o- -cu--s o- ó----- o- ó-u-o- --------- os óculos 0
O (erkek) gözlüğünü unuttu. E-- e------u--e-d-----u- -cul---d--e. E-- e---------- d-- s--- ó----- d---- E-e e-q-e-e---e d-s s-u- ó-u-o- d-l-. ------------------------------------- Ele esqueceu-se dos seus óculos dele. 0
Onun gözlüğü (erkek) nerede? On-- - --------dei-ou ------s---ul-s? O--- é q-- e-- d----- o- s--- ó------ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
saat o---l-gio o r------ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Onun (erkek) saati bozuk. O--eu-r----i- ---á -v-ria-o. O s-- r------ e--- a-------- O s-u r-l-g-o e-t- a-a-i-d-. ---------------------------- O seu relógio está avariado. 0
Saat duvarda asılı. O-rel--i----t---e----a----a --re-e. O r------ e--- p-------- n- p------ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
pasaport o--ass-po-te o p--------- o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
O (erkek) pasaportunu kaybetti. E-- ---de--- s-- --s----r-e. E-- p----- o s-- p---------- E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Onun (erkek) pasaportu nerede? Onde - que -l--d-i--u o seu-pa-sap--t-? O--- é q-- e-- d----- o s-- p---------- O-d- é q-e e-e d-i-o- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele deixou o seu passaporte? 0
onlar – sizler ele- / e-a--- -e-----suas e--- / e--- – s--- / s--- e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Çocuklar ebeveynlerini bulamıyorlar. A- c-i------n-----nsegu-m---contr---os--e-s-p---. A- c------- n-- c-------- e-------- o- s--- p---- A- c-i-n-a- n-o c-n-e-u-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. ------------------------------------------------- As crianças não conseguem encontrar os seus pais. 0
Ama ebeveynleri geliyor ya! M-s a---vê---s -eu- -ais! M-- a-- v-- o- s--- p---- M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Siz – sizler voc- –--eu --s-a v--- – s-- / s-- v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Seyahatiniz nasıldı, Bay Müler? Co----oi----ua-vi----, --n--r--ül-er? C--- f-- a s-- v------ S----- M------ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Hanımınız nerede, Bay Müller? O-de es-á ----- -ulher--S-n-o--Mülle-? O--- e--- a s-- m------ S----- M------ O-d- e-t- a s-a m-l-e-, S-n-o- M-l-e-? -------------------------------------- Onde está a sua mulher, Senhor Müller? 0
Siz – sizler voc- --se--- -ua v--- – s-- / s-- v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Seyahatiniz nasıldı, Bayan Schmidt? Como-----a s-a--iag-m- ---ho-- -c-mid-? C--- f-- a s-- v------ S------ S------- C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Eşiniz nerede, Bayan Schmidt? O-d--está --seu m---d-,--e----a---hmi--? O--- e--- o s-- m------ S------ S------- O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

Genetik mutasyon konuşmayı mümkün kılar

Dünyada tüm canlı varlıklar arasında sadece insan konuşabilmektedir. Bu da hayvan ve bitkilerden farklı olduklarını gösterir. Elbette hayvanlar ve bitkiler de kendi aralarında iletişim kurmaktadırlar. Ama karmaşık bir hece diline sahip değillerdir. Peki, insan neden konuşabiliyor? Konuşabilmek için belirli organik özelliklere ihtiyaç duyulur. Bu tür özellikler sadece insanlarda vardır. Ama bu özelliği geliştirmiş olması açık ve net ortada değildir. Evrim tarihinde hiçbir şey nedensiz gerçekleşmemiştir. İnsanlar herhangi bir zaman sonra konuşmaya başlamışlardır. Bunun tam olarak ne zaman olduğu daha bilinmemektedir. Öyle bir şey olmuş olmalı ki, insanlığa dili vermiş olmalı. Araştırmacıların tahmini buna bir genetik mutasyon sebep olmasıdır. Antropologlar değişik canlı varlıkların genomlarını incelediler. Burada belirli bir genin dili etkilediği bilinmektedir. Bu genin zarar görmüş olan insanlarda, dil ile sorunlar görülmektedir. Bu insanlar kendilerini iyi ifade edememekle birlikte kelimeleri de daha zor anlarlar. Tam bu gen insanlarda, maymunlarda ve farelerde araştırıldı. İnsanlarda ve şempanzelerde benzerlikler görülmüştür. Sadece iki ufak farklılık kendini belli etmiştir. Bu farklılıklar da ama kendilerini beyinlerinde göstermektedirler. Başka genlerle birlikte belirli beyin aktivitelerini etkilemektedirler. Bundan dolayı insanlar konuşabilmektedir, ama maymunlar konuşamamaktadırlar. İnsan dilinin bulmacası bunun sayesinde yine de çözülmüş değildir. Çünkü sadece bir gen mutasyonu konuşabilmek için yeterli değildir. Araştırmacılar böylece insanın gen şeklini farelere aşıladılar. Bundan dolayı konuşamıyorlardı… Çıkardıkları seslerin ama tonu farklıydı!