Konuşma Kılavuzu

tr büyük – küçük   »   ja 小さい―大きい

68 [altmış sekiz]

büyük – küçük

büyük – küçük

68 [六十八]

68 [Rokujūhachi]

小さい―大きい

[chīsai ― ōkī]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Japonca Oyna Daha
büyük ve küçük 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 大と 小 0
ō--- -o ō t- k- ō t- k- ------- ō to ko
Fil büyük. 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 象は 大きい 。 0
z- w- ōkī. z- w- ō--- z- w- ō-ī- ---------- zō wa ōkī.
Fare küçük. ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 ねずみは 小さい 。 0
n-z-m---a-c-īs--. n----- w- c------ n-z-m- w- c-ī-a-. ----------------- nezumi wa chīsai.
karanlık ve aydınlık 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 明るいと暗い 0
akar---o ku-ai a------- k---- a-a-u-t- k-r-i -------------- akaruito kurai
Gece karanlık. 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 夜は 暗い 。 0
y-r---- ---a-. y--- w- k----- y-r- w- k-r-i- -------------- yoru wa kurai.
Gün aydınlık. 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 昼は 明るい 。 0
hiru--- --a-u-. h--- w- a------ h-r- w- a-a-u-. --------------- hiru wa akarui.
yaşlı ve genç 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 年を取ったと若い 0
t-shi-- to-t- -- w--ai t---- o t---- t- w---- t-s-i o t-t-a t- w-k-i ---------------------- toshi o totta to wakai
Dedemiz çok yaşlı. 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 私達の 祖父は とても 高齢 です 。 0
w---s-it--------s-fu--a-to--m- -ō-ei--s-. w----------- n- s--- w- t----- k--------- w-t-s-i-a-h- n- s-f- w- t-t-m- k-r-i-e-u- ----------------------------------------- watashitachi no sofu wa totemo kōreidesu.
O (kendisi) 70 yıl önce henüz gençti. 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 70年前は 彼は まだ 若かった です 。 0
7---e- -a- wa k-re -a -ad--w-ka-at--de--. 7----- m-- w- k--- w- m--- w------------- 7---e- m-e w- k-r- w- m-d- w-k-k-t-a-e-u- ----------------------------------------- 70-Nen mae wa kare wa mada wakakattadesu.
güzel ve çirkin 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 美しいと醜い 0
u-su---h- -o -i-i--i u-------- t- m------ u-s-k-s-ī t- m-n-k-i -------------------- utsukushī to minikui
Kelebek güzel. 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 蝶は 美しい 。 0
ch---a-ut--kush-. c-- w- u--------- c-ō w- u-s-k-s-ī- ----------------- chō wa utsukushī.
Örümcek çirkin. 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 蜘蛛は 醜い 。 0
k--o--- -ini-ui. k--- w- m------- k-m- w- m-n-k-i- ---------------- kumo wa minikui.
şişman ve zayıf 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 肥満と細身 0
h-m-- t---o-o-i h---- t- h----- h-m-n t- h-s-m- --------------- himan to hosomi
100 kiloluk bir kadın şişmandır. 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 女性で 100キロは 肥満 です 。 0
jo-ei-----00-k--o-w---iman-e-u. j---- d- 1------- w- h--------- j-s-i d- 1-0-k-r- w- h-m-n-e-u- ------------------------------- josei de 100-kiro wa himandesu.
50 kiloluk bir adam zayıftır. 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 男性で 50キロは 細身 です 。 0
d-n-e- de -----r- -- ho-o---esu. d----- d- 5------ w- h---------- d-n-e- d- 5---i-o w- h-s-m-d-s-. -------------------------------- dansei de 50-kiro wa hosomidesu.
pahalı ve ucuz 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 高いと安い 0
ta-ai-to y-sui t---- t- y---- t-k-i t- y-s-i -------------- takai to yasui
Araba pahalı. 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 自動車は 高い 。 0
ji-ō---------kai. j------ w- t----- j-d-s-a w- t-k-i- ----------------- jidōsha wa takai.
Gazete ucuz. 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 新聞は 安い 。 0
s-in-un w- ya-ui. s------ w- y----- s-i-b-n w- y-s-i- ----------------- shinbun wa yasui.

Kod değişimi (Code - Switching)

İki dilde büyüyen insan sayısı çoğalmaktadır. Bunlar bir dilden fazla dil konuşabiliyorlar. Bu insanlar dil arasında değişim yapmaktadırlar. Duruma göre dil seçmektedirler. Örneğin işte, evden farklı bir dil kullanmaktadırlar. Böylece çevrelerine uyum sağlamaktadırlar. Ama dili kendiliğinden değiştirme imkânı da var. Bu kendiliğinden değiştirmeye kod değişimi (Code Switching) denilmektedir. Kod değişiminde konuşurken dil arasında değişme yapılmaktadır. Konuşanların dili değiştirmelerinin sebebinin birçok nedeni olabilir. Genelde konuşan o an konuştuğu dilde söylemek istediğinin karşılığını bulamamaktadır. Diğer bildiği dil ile kendini daha iyi ifade ediyordur. Bir dilde kendisini daha emin hissetmesi durumu da söz konusu olabilir. Bu dili o zaman özel ve kişisel görüşmeler için kullanmaktadırlar. Bazen de bir dilde o belirli kelime mevcut değildir. Bu durumda konuşanlar dili değiştirmeleri gerekmektedir. Ya da dili değiştirmelerinin sebebi anlaşılmak istemediklerindendir. Böylece Code Switching bir gizli dil halini alır. Eskiden iki dili karıştırarak konuşmak eleştirirlirdi. Eleştirilmesinin sebebi de hiçbir dile tam hâkim olmadıklarını düşünülmesiydi. Bugün bu farklı görülmektedir. Kod değiştirme özel bir dil yeterliliği olarak kabul edilir. Bu konuşanları izlemek ilginç olabilir. Çünkü sadece dil değil, başka iletişimsel öğeler de değişiklik göstermektedirler. Çoğu kişi diğer dilde daha hızlı, sesli ve vurgulu konuşmakla birlikte, aniden daha fazla yüz hareketi de kullanmaktadırlar. Code Switching dediğimiz, yani kod değişimi bir nebze de olsa kültür değişimi de olmuş oluyor…