Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   es dar explicaciones 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [setenta y seis]

dar explicaciones 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İspanyolca Oyna Daha
Neden gelmedin? ¿P-- q-- n- v------? ¿Por qué no viniste?
Hastaydım. Es---- e------ /--. Estaba enfermo /-a.
Hasta olduğum için gelmedim. No f-- p----- e----- e------ /--. No fui porque estaba enfermo /-a.
O, niçin gelmedi (kadın)? ¿P-- q-- n- v--- (e---)? ¿Por qué no vino (ella)?
O (kadın) yorgundu. Es---- c------. Estaba cansada.
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. No v--- p----- e----- c------. No vino porque estaba cansada.
O (erkek) niçin gelmedi? ¿P-- q-- n- h- v----- (é-)? ¿Por qué no ha venido (él)?
Onun (erkek) canı istemedi. No t---- g----. No tenía ganas.
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. No h- v----- p----- n- t---- g----. No ha venido porque no tenía ganas.
Niçin gelmediniz? ¿P-- q-- n- h----- v----- (v------- /---)? ¿Por qué no habéis venido (vosotros /-as)?
Arabamız arızalı. Nu----- c---- e--- e---------. Nuestro coche está estropeado.
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. No h---- v----- p----- n------ c---- e--- e---------. No hemos venido porque nuestro coche está estropeado.
İnsanlar niçin gelmediler? ¿P-- q-- n- h- v----- l- g----? ¿Por qué no ha venido la gente?
Onlar treni kaçırdılar. (E----) h-- p------ e- t---. (Ellos) han perdido el tren.
Treni kaçırdıkları için gelmediler. No h-- v----- p----- h-- p------ e- t---. No han venido porque han perdido el tren.
Niçin gelmedin? ¿P-- q-- n- h-- v-----? ¿Por qué no has venido?
Gelmeme izin yoktu. No p---. No pude.
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. No h- i-- p----- n- p---. No he ido porque no pude.

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…