Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   ko 이유 말하기 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [일흔여섯]

76 [ilheun-yeoseos]

이유 말하기 2

[iyu malhagi 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Neden gelmedin? 당-은-왜---왔--? 당-- 왜 안 왔--- 당-은 왜 안 왔-요- ------------ 당신은 왜 안 왔어요? 0
d--gs-n-eun--ae -n -as--eoy-? d---------- w-- a- w--------- d-n-s-n-e-n w-e a- w-s---o-o- ----------------------------- dangsin-eun wae an wass-eoyo?
Hastaydım. 저는 아팠어요. 저- 아---- 저- 아-어-. -------- 저는 아팠어요. 0
j-on-----pass-eoyo. j------ a---------- j-o-e-n a-a-s-e-y-. ------------------- jeoneun apass-eoyo.
Hasta olduğum için gelmedim. 저--아파--안-왔--. 저- 아-- 안 왔--- 저- 아-서 안 왔-요- ------------- 저는 아파서 안 왔어요. 0
j-o-e-- -p-seo-an-w-s--eo-o. j------ a----- a- w--------- j-o-e-n a-a-e- a- w-s---o-o- ---------------------------- jeoneun apaseo an wass-eoyo.
O, niçin gelmedi (kadın)? 그녀- 왜 안 -어요? 그-- 왜 안 왔--- 그-는 왜 안 왔-요- ------------ 그녀는 왜 안 왔어요? 0
ge---eone----a--an w-s---o--? g---------- w-- a- w--------- g-u-y-o-e-n w-e a- w-s---o-o- ----------------------------- geunyeoneun wae an wass-eoyo?
O (kadın) yorgundu. 그-는-피-했--. 그-- 피----- 그-는 피-했-요- ---------- 그녀는 피곤했어요. 0
geu--eo--un-pi--nh-ess-eoy-. g---------- p--------------- g-u-y-o-e-n p-g-n-a-s---o-o- ---------------------------- geunyeoneun pigonhaess-eoyo.
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 그녀는-피-해--안----. 그-- 피--- 안 왔--- 그-는 피-해- 안 왔-요- --------------- 그녀는 피곤해서 안 왔어요. 0
g-u----ne-- ---onhaes-o--n was--e---. g---------- p---------- a- w--------- g-u-y-o-e-n p-g-n-a-s-o a- w-s---o-o- ------------------------------------- geunyeoneun pigonhaeseo an wass-eoyo.
O (erkek) niçin gelmedi? 그는 -------? 그- 왜 안 왔--- 그- 왜 안 왔-요- ----------- 그는 왜 안 왔어요? 0
g----u--w-e --------eoy-? g------ w-- a- w--------- g-u-e-n w-e a- w-s---o-o- ------------------------- geuneun wae an wass-eoyo?
Onun (erkek) canı istemedi. 그는---- --어요. 그- 관-- 없---- 그- 관-이 없-어-. ------------ 그는 관심이 없었어요. 0
g-une---g-a--im-- ------o---eoy-. g------ g-------- e-------------- g-u-e-n g-a-s-m-i e-b---o-s-e-y-. --------------------------------- geuneun gwansim-i eobs-eoss-eoyo.
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 그는--심----서-- 왔어요. 그- 관-- 없-- 안 왔--- 그- 관-이 없-서 안 왔-요- ----------------- 그는 관심이 없어서 안 왔어요. 0
g----u--gwan-i--- eob----s-o -- --s----y-. g------ g-------- e--------- a- w--------- g-u-e-n g-a-s-m-i e-b---o-e- a- w-s---o-o- ------------------------------------------ geuneun gwansim-i eobs-eoseo an wass-eoyo.
Niçin gelmediniz? 여러분들은---안 ---? 여---- 왜 안 왔--- 여-분-은 왜 안 왔-요- -------------- 여러분들은 왜 안 왔어요? 0
y---e-bunde---e-n wae ---wa-------? y---------------- w-- a- w--------- y-o-e-b-n-e-l-e-n w-e a- w-s---o-o- ----------------------------------- yeoleobundeul-eun wae an wass-eoyo?
Arabamız arızalı. 우-의 자-차- --됐어-. 우-- 자--- 손----- 우-의 자-차- 손-됐-요- --------------- 우리의 자동차가 손상됐어요. 0
uliui ja-ong--aga ----angd-ae----o-o. u---- j---------- s------------------ u-i-i j-d-n-c-a-a s-n-a-g-w-e-s-e-y-. ------------------------------------- uliui jadongchaga sonsangdwaess-eoyo.
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 우-의-자동-가 --돼- 안 왔어요. 우-- 자--- 손--- 안 왔--- 우-의 자-차- 손-돼- 안 왔-요- -------------------- 우리의 자동차가 손상돼서 안 왔어요. 0
ul-u- jad-n-c-ag- s-ns--gd-aeseo an w--s---yo. u---- j---------- s------------- a- w--------- u-i-i j-d-n-c-a-a s-n-a-g-w-e-e- a- w-s---o-o- ---------------------------------------------- uliui jadongchaga sonsangdwaeseo an wass-eoyo.
İnsanlar niçin gelmediler? 왜-사람-- --왔-요? 왜 사--- 안 왔--- 왜 사-들- 안 왔-요- ------------- 왜 사람들이 안 왔어요? 0
w-e-s-l-md----i -n-was--e---? w-- s---------- a- w--------- w-e s-l-m-e-l-i a- w-s---o-o- ----------------------------- wae salamdeul-i an wass-eoyo?
Onlar treni kaçırdılar. 그들은-기차를 -쳤--. 그-- 기-- 놓---- 그-은 기-를 놓-어-. ------------- 그들은 기차를 놓쳤어요. 0
g-u-e---eun gichale-l----ch----s--o--. g---------- g-------- n--------------- g-u-e-l-e-n g-c-a-e-l n-h-h-e-s---o-o- -------------------------------------- geudeul-eun gichaleul nohchyeoss-eoyo.
Treni kaçırdıkları için gelmediler. 그들- -차를------ --요. 그-- 기-- 놓-- 안 왔--- 그-은 기-를 놓-서 안 왔-요- ------------------ 그들은 기차를 놓쳐서 안 왔어요. 0
g-u-eul--u- ---hal--- n-hc-y-oseo ---w----e-yo. g---------- g-------- n---------- a- w--------- g-u-e-l-e-n g-c-a-e-l n-h-h-e-s-o a- w-s---o-o- ----------------------------------------------- geudeul-eun gichaleul nohchyeoseo an wass-eoyo.
Niçin gelmedin? 당-- 왜-안 왔-요? 당-- 왜 안 왔--- 당-은 왜 안 왔-요- ------------ 당신은 왜 안 왔어요? 0
d---sin---n w-------a---eoyo? d---------- w-- a- w--------- d-n-s-n-e-n w-e a- w-s---o-o- ----------------------------- dangsin-eun wae an wass-eoyo?
Gelmeme izin yoktu. 저- -락을 - 받--요. 저- 허-- 못 받---- 저- 허-을 못 받-어-. -------------- 저는 허락을 못 받았어요. 0
jeoneu- -eola---u--mo--b-d---s--o-o. j------ h--------- m-- b------------ j-o-e-n h-o-a---u- m-s b-d-a-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun heolag-eul mos bad-ass-eoyo.
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 저는-허-- 못-받-- 안-왔어-. 저- 허-- 못 받-- 안 왔--- 저- 허-을 못 받-서 안 왔-요- ------------------- 저는 허락을 못 받아서 안 왔어요. 0
j-o-e-- h-o--g-eul---- ----a-eo an -a---e-yo. j------ h--------- m-- b------- a- w--------- j-o-e-n h-o-a---u- m-s b-d-a-e- a- w-s---o-o- --------------------------------------------- jeoneun heolag-eul mos bad-aseo an wass-eoyo.

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…