Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 2   »   mk нешто појаснува / образложува 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

bir şeyler sebep göstermek 2

76 [седумдесет и шест]

76 [syedoomdyesyet i shyest]

нешто појаснува / образложува 2

[nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
Neden gelmedin? З--т---- д---е? З---- н- д----- З-ш-о н- д-ј-е- --------------- Зошто не дојде? 0
Zo-h---nye-doј--e? Z----- n-- d------ Z-s-t- n-e d-ј-y-? ------------------ Zoshto nye doјdye?
Hastaydım. Бев--о----/ б--н-. Б-- б---- / б----- Б-в б-л-н / б-л-а- ------------------ Бев болен / болна. 0
B--v bo-ye--/-b---a. B--- b----- / b----- B-e- b-l-e- / b-l-a- -------------------- Byev bolyen / bolna.
Hasta olduğum için gelmedim. Ј-- не до--ов- -и-е--- б-в-болен-/------. Ј-- н- д------ б------ б-- б---- / б----- Ј-с н- д-ј-о-, б-д-ј-и б-в б-л-н / б-л-а- ----------------------------------------- Јас не дојдов, бидејки бев болен / болна. 0
Јa- n-- -oј-ov- -i-y-ј-- -y-- b----n-/ --ln-. Ј-- n-- d------ b------- b--- b----- / b----- Ј-s n-e d-ј-o-, b-d-e-k- b-e- b-l-e- / b-l-a- --------------------------------------------- Јas nye doјdov, bidyeјki byev bolyen / bolna.
O, niçin gelmedi (kadın)? Зо-то---а ---дојд-? З---- т-- н- д----- З-ш-о т-а н- д-ј-е- ------------------- Зошто таа не дојде? 0
Zo-hto---- n-e -oјdye? Z----- t-- n-- d------ Z-s-t- t-a n-e d-ј-y-? ---------------------- Zoshto taa nye doјdye?
O (kadın) yorgundu. Та----ш---мо---. Т-- б--- у------ Т-а б-ш- у-о-н-. ---------------- Таа беше уморна. 0
T-- -ye---e oo-----. T-- b------ o------- T-a b-e-h-e o-m-r-a- -------------------- Taa byeshye oomorna.
O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. Т---н- -ојде,--ид--ки-б--е --ор-а. Т-- н- д----- б------ б--- у------ Т-а н- д-ј-е- б-д-ј-и б-ш- у-о-н-. ---------------------------------- Таа не дојде, бидејки беше уморна. 0
Taa n-e d-јdye, -i--e-k--b--shy- ---orna. T-- n-- d------ b------- b------ o------- T-a n-e d-ј-y-, b-d-e-k- b-e-h-e o-m-r-a- ----------------------------------------- Taa nye doјdye, bidyeјki byeshye oomorna.
O (erkek) niçin gelmedi? З-ш---то- -- -ој-е? З---- т-- н- д----- З-ш-о т-ј н- д-ј-е- ------------------- Зошто тој не дојде? 0
Zos-to-------e do--y-? Z----- t-- n-- d------ Z-s-t- t-ј n-e d-ј-y-? ---------------------- Zoshto toј nye doјdye?
Onun (erkek) canı istemedi. То----маш-------. Т-- н----- ж----- Т-ј н-м-ш- ж-л-а- ----------------- Тој немаше желба. 0
Toј ---mashye -y----. T-- n-------- ʐ------ T-ј n-e-a-h-e ʐ-e-b-. --------------------- Toј nyemashye ʐyelba.
O (erkek) canı istemediği için gelmedi. То- н--до--е, -ид--к--нем--е-ж-л-а. Т-- н- д----- б------ н----- ж----- Т-ј н- д-ј-е- б-д-ј-и н-м-ш- ж-л-а- ----------------------------------- Тој не дојде, бидејки немаше желба. 0
T---n-e d-ј---, -id-e--- nyem--h-e ʐ-e---. T-- n-- d------ b------- n-------- ʐ------ T-ј n-e d-ј-y-, b-d-e-k- n-e-a-h-e ʐ-e-b-. ------------------------------------------ Toј nye doјdye, bidyeјki nyemashye ʐyelba.
Niçin gelmediniz? Зо-то --е -----јд--т-? З---- в-- н- д-------- З-ш-о в-е н- д-ј-о-т-? ---------------------- Зошто вие не дојдовте? 0
Zo--to-viy- ny------o-t--? Z----- v--- n-- d--------- Z-s-t- v-y- n-e d-ј-o-t-e- -------------------------- Zoshto viye nye doјdovtye?
Arabamız arızalı. На-ио- ав-ом-бил----а-и-а-. Н----- а-------- е р------- Н-ш-о- а-т-м-б-л е р-с-п-н- --------------------------- Нашиот автомобил е расипан. 0
N------ -v--mob-l-ye--a-ipa-. N------ a-------- y- r------- N-s-i-t a-t-m-b-l y- r-s-p-n- ----------------------------- Nashiot avtomobil ye rasipan.
Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. Ние--е дој-о-м-, б---ј---н-ши-т -в---о-------ас-п-н. Н-- н- д-------- б------ н----- а-------- е р------- Н-е н- д-ј-о-м-, б-д-ј-и н-ш-о- а-т-м-б-л е р-с-п-н- ---------------------------------------------------- Ние не дојдовме, бидејки нашиот автомобил е расипан. 0
Niy- --e d-јdo-m--, bi-y--ki ------t-av-om---- -- --s-p--. N--- n-- d--------- b------- n------ a-------- y- r------- N-y- n-e d-ј-o-m-e- b-d-e-k- n-s-i-t a-t-m-b-l y- r-s-p-n- ---------------------------------------------------------- Niye nye doјdovmye, bidyeјki nashiot avtomobil ye rasipan.
İnsanlar niçin gelmediler? З---- л--е-о -е -о---а? З---- л----- н- д------ З-ш-о л-ѓ-т- н- д-ј-о-? ----------------------- Зошто луѓето не дојдоа? 0
Z-s--o--o-----o---e -o-do-? Z----- l------- n-- d------ Z-s-t- l-o-y-t- n-e d-ј-o-? --------------------------- Zoshto looѓyeto nye doјdoa?
Onlar treni kaçırdılar. Т--------оп-шт--а--о-от. Т-- г- п--------- в----- Т-е г- п-о-у-т-ј- в-з-т- ------------------------ Тие го пропуштија возот. 0
Ti---gu- prop-os---јa--o--t. T--- g-- p----------- v----- T-y- g-o p-o-o-s-t-ј- v-z-t- ---------------------------- Tiye guo propooshtiјa vozot.
Treni kaçırdıkları için gelmediler. Тие--е--ојдо-,---дејки -о-п-оп-ш---а-в--от. Т-- н- д------ б------ г- п--------- в----- Т-е н- д-ј-о-, б-д-ј-и г- п-о-у-т-ј- в-з-т- ------------------------------------------- Тие не дојдоа, бидејки го пропуштија возот. 0
Ti-e n---d----a,-----eј---g-- p---oo---i-a vo-ot. T--- n-- d------ b------- g-- p----------- v----- T-y- n-e d-ј-o-, b-d-e-k- g-o p-o-o-s-t-ј- v-z-t- ------------------------------------------------- Tiye nye doјdoa, bidyeјki guo propooshtiјa vozot.
Niçin gelmedin? Зо------ н- до---? З---- т- н- д----- З-ш-о т- н- д-ј-е- ------------------ Зошто ти не дојде? 0
Z---t- ti n-- --јd--? Z----- t- n-- d------ Z-s-t- t- n-e d-ј-y-? --------------------- Zoshto ti nye doјdye?
Gelmeme izin yoktu. Ја- н- --е-в. Ј-- н- с----- Ј-с н- с-е-в- ------------- Јас не смеев. 0
Јas n-- smyeyev. Ј-- n-- s------- Ј-s n-e s-y-y-v- ---------------- Јas nye smyeyev.
Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. Јас-не д-----,---д--ки--- ---е-. Ј-- н- д------ б------ н- с----- Ј-с н- д-ј-о-, б-д-ј-и н- с-е-в- -------------------------------- Јас не дојдов, бидејки не смеев. 0
Ј-- -ye--o-d-v--bidy-јki n-- sm--y--. Ј-- n-- d------ b------- n-- s------- Ј-s n-e d-ј-o-, b-d-e-k- n-e s-y-y-v- ------------------------------------- Јas nye doјdov, bidyeјki nye smyeyev.

Amerika’nın yerli dilleri

Amerika’da birçok farklı dil konuşuluyor. İngilizce Kuzey Amerika’da en önemli dildir. Güney Amerika’da ise bu İspanyolca ve Portekizcedir. Tüm bu diller Avrupa’dan Amerika’ya gelmişlerdir. Sömürgeden önce burada başka diller konuşuluyordu. Bunlara Amerika’nın yerli dilleri denir. Daha günümüze kadar tam olarak araştırılmış durumda değiller. Bu dillerin çeşitliliği mükemmeldir. Tahminlere göre kuzey Amerika’da yaklaşık 60 dil ailesi bulunmaktadır. Güney Amerika’da hatta bu sayı 150 bile olabilir. Buna ek olarak daha birçok izole olmuş diller de eklenir. Tüm bu diller çok farklıdırlar. Çok az birlikte benzer yapılar göstermektedirler. Bundan dolayı dilleri belirli bir kategoriye yerleştirmek zordur. Bu kadar farklı olmalarının sebebi Amerika’nın tarihine bağlıdır. Amerika bir kaç aşamada yerleşim yeri olmuştur. İlk insanlar Amerika’ya 10000 yıl öncesinde gelmişlerdir. Yerleşen her yeni nüfus dilini kıtaya taşımıştır. Bu yerel diller en çok Asya’nın dillerine benzemektedirler. Amerika’nın eski dillerinin durumu her yerde aynı değildir. Güney Amerika’da birçok Kızılderili dili daha halen aktiftir. Guaraní ya da Quechua gibi dillerin milyonlarca konuşanı var. Amerika’nın kuzeyinde ise birçok dil ölüme terk edilmek üzere. Kuzey Amerikalı Kızılderililerin kültürü uzun zaman baskılanmıştır, bundan dolayı dilleri yok olup girmiştir. Ama birkaç on yıldan beri buna ilgi geri artmaktadır. Dili korumak için birçok program mevcut. Böylece belki de yine de bir gelecekleri olabilir…