Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 3   »   bn কারণ দেখানো ৩

77 [yetmiş yedi]

bir şeyler sebep göstermek 3

bir şeyler sebep göstermek 3

৭৭ [সাতাত্তর]

77 [sātāttara]

কারণ দেখানো ৩

[kāraṇa dēkhānō 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bengalce Oyna Daha
Turtayı niçin yemiyorsunuz? আ-ন--কে--কে--খ---ছেন -া? আ--- ক-- ক-- খ------ ন-- আ-ন- ক-ন ক-ক খ-চ-ছ-ন ন-? ------------------------ আপনি কেন কেক খাচ্ছেন না? 0
ā-a-- -ē-a kē----h----ē----ā? ā---- k--- k--- k-------- n-- ā-a-i k-n- k-k- k-ā-c-ē-a n-? ----------------------------- āpani kēna kēka khācchēna nā?
Kilo vermem lazım. আম-ক- আ-া--ওজ--কম-ত--হব- ৷ আ---- আ--- ও-- ক---- হ-- ৷ আ-া-ে আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------- আমাকে আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
Ā--kē -m-ra --an- kam--ē ha-ē Ā---- ā---- ō---- k----- h--- Ā-ā-ē ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ----------------------------- Āmākē āmāra ōjana kamātē habē
Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum. আমি এ-- -া--ছি ন---া-ণ-আ--কে ---্-ই-আ-ার-ওজন-ক-া-- ----৷ আ-- এ-- খ----- ন- ক--- আ---- অ----- আ--- ও-- ক---- হ-- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে অ-শ-য- আ-া- ও-ন ক-া-ে হ-ে ৷ -------------------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমাকে অবশ্যই আমার ওজন কমাতে হবে ৷ 0
āmi--ṭ--kh----i -ā--ār--a --āk---b-ś-a-i-ām-ra-ō--na-k-mā---h--ē ā-- ē-- k------ n- k----- ā---- a------- ā---- ō---- k----- h--- ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē a-a-y-'- ā-ā-a ō-a-a k-m-t- h-b- ---------------------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmākē abaśya'i āmāra ōjana kamātē habē
Neden birayı içmiyorsunuz? আ-নি---- -ীয়া--খা-্-েন-ন-? আ--- ক-- ব---- খ------ ন-- আ-ন- ক-ন ব-য়-র খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন বীয়ার খাচ্ছেন না? 0
āp--i --na----ā-a --ā-chēna nā? ā---- k--- b----- k-------- n-- ā-a-i k-n- b-ẏ-r- k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------- āpani kēna bīẏāra khācchēna nā?
Daha araba kullanmam lazım. আম-ক---াড-ী-চাল----হ-- ৷ আ---- গ---- চ----- হ-- ৷ আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
Ā-ā---gāṛ--cā--t- --bē Ā---- g--- c----- h--- Ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- ---------------------- Āmākē gāṛī cālātē habē
Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum. আ-ি-ব---র----্ছি ন--কার---মা-- -াড-ী -ালা-ে হ-- ৷ আ-- ব---- খ----- ন- ক--- আ---- গ---- চ----- হ-- ৷ আ-ি ব-য়-র খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া-ে গ-ড-ী চ-ল-ত- হ-ে ৷ ------------------------------------------------- আমি বীয়ার খাচ্ছি না কারণ আমাকে গাড়ী চালাতে হবে ৷ 0
ā---b-ẏ-ra-khā---i--ā-kāra---ā--k--gāṛī --lā---h--ē ā-- b----- k------ n- k----- ā---- g--- c----- h--- ā-i b-ẏ-r- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-ē g-ṛ- c-l-t- h-b- --------------------------------------------------- āmi bīẏāra khācchi nā kāraṇa āmākē gāṛī cālātē habē
Neden kahveyi içmiyorsun? তু-- ----কফ- খাচ্ছ- --? ত--- ক-- ক-- খ----- ন-- ত-ম- ক-ন ক-ি খ-চ-ছ- ন-? ----------------------- তুমি কেন কফি খাচ্ছো না? 0
t----kēna--aph--kh--chō---? t--- k--- k---- k------ n-- t-m- k-n- k-p-i k-ā-c-ō n-? --------------------------- tumi kēna kaphi khācchō nā?
Soğumuş. এ-া -াণ্ড- ৷ এ-- ঠ----- ৷ এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ------------ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
Ē-- -h-ṇḍā Ē-- ṭ----- Ē-ā ṭ-ā-ḍ- ---------- Ēṭā ṭhāṇḍā
Onu içmiyorum, çünkü soğumuş. আ---ক----া-্ছি--- -া-- -ট- --ণ্-া-৷ আ-- ক-- খ----- ন- ক--- এ-- ঠ----- ৷ আ-ি ক-ি খ-চ-ছ- ন- ক-র- এ-া ঠ-ণ-ড- ৷ ----------------------------------- আমি কফি খাচ্ছি না কারণ এটা ঠাণ্ডা ৷ 0
āmi-kap---kh-cc-i-n- k---ṇ--ē-----ā--ā ā-- k---- k------ n- k----- ē-- ṭ----- ā-i k-p-i k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ē-ā ṭ-ā-ḍ- -------------------------------------- āmi kaphi khācchi nā kāraṇa ēṭā ṭhāṇḍā
Neden çayı içmiyorsun? ত--- কে- চা--া---ো --? ত--- ক-- চ- খ----- ন-- ত-ম- ক-ন চ- খ-চ-ছ- ন-? ---------------------- তুমি কেন চা খাচ্ছো না? 0
tu-i-k------ kh-cchō---? t--- k--- c- k------ n-- t-m- k-n- c- k-ā-c-ō n-? ------------------------ tumi kēna cā khācchō nā?
Şekerim yok. আম-- ক----চিন- ন---৷ আ--- ক--- চ--- ন-- ৷ আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ -------------------- আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
Āmā-a k--hē cini n-'i Ā---- k---- c--- n--- Ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- --------------------- Āmāra kāchē cini nē'i
Onu içmiyorum çünkü şekerim yok. আমি-----া---ি--া-ক-রণ আম-র--াছ--চ--ি--ে- ৷ আ-- চ- খ----- ন- ক--- আ--- ক--- চ--- ন-- ৷ আ-ি চ- খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-া- ক-ছ- চ-ন- ন-ই ৷ ------------------------------------------ আমি চা খাচ্ছি না কারণ আমার কাছে চিনি নেই ৷ 0
āmi-cā-k---c-i n- ---aṇa--m--a--ā--- c--- ---i ā-- c- k------ n- k----- ā---- k---- c--- n--- ā-i c- k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-ā-a k-c-ē c-n- n-'- ---------------------------------------------- āmi cā khācchi nā kāraṇa āmāra kāchē cini nē'i
Neden çorbayı içmiyorsunuz? আপনি---- -্--প--া-্--ন না? আ--- ক-- স---- খ------ ন-- আ-ন- ক-ন স-য-প খ-চ-ছ-ন ন-? -------------------------- আপনি কেন স্যুপ খাচ্ছেন না? 0
ā--ni kē---s--p--k--c-h-n--nā? ā---- k--- s---- k-------- n-- ā-a-i k-n- s-u-a k-ā-c-ē-a n-? ------------------------------ āpani kēna syupa khācchēna nā?
Onu ısmarlamadım. আমি এট---র-ড-র--র-ন--৷ আ-- এ-- অ----- ক---- ৷ আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ ---------------------- আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
Ā-- ----a---r--ka--ni Ā-- ē-- a----- k----- Ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- --------------------- Āmi ēṭā arḍāra karini
Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım. আমি---া-খা-্----- কারণ আম- এ-- --্-া------ি ৷ আ-- এ-- খ----- ন- ক--- আ-- এ-- অ----- ক---- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-া অ-্-া- ক-ি-ি ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি এটা অর্ডার করিনি ৷ 0
āmi ēṭā---āc--- n- -āraṇ- ā-------ar--r- -ar--i ā-- ē-- k------ n- k----- ā-- ē-- a----- k----- ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-ā a-ḍ-r- k-r-n- ----------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēṭā arḍāra karini
Eti niçin yemiyorsunuz? আপ---ক-ন--া-- --ন --? আ--- ক-- ম--- খ-- ন-- আ-ন- ক-ন ম-ং- খ-ন ন-? --------------------- আপনি কেন মাংস খান না? 0
āpan- ---a--ānsa kh-n- -ā? ā---- k--- m---- k---- n-- ā-a-i k-n- m-n-a k-ā-a n-? -------------------------- āpani kēna mānsa khāna nā?
Ben vejeteryanım. আম- এ--ন---র--ি----ী-৷ আ-- এ--- ন---------- ৷ আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ ---------------------- আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
Ām- ---ja-a ---ām-ṣa-h--ī Ā-- ē------ n------------ Ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī ------------------------- Āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī
Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım. আ-----া খাচ----না --র- আ-ি--কজন --র--ি--োজী-৷ আ-- এ-- খ----- ন- ক--- আ-- এ--- ন---------- ৷ আ-ি এ-া খ-চ-ছ- ন- ক-র- আ-ি এ-জ- ন-র-ম-ষ-ো-ী ৷ --------------------------------------------- আমি এটা খাচ্ছি না কারণ আমি একজন নিরামিষভোজী ৷ 0
ā-i-ē-ā -h-c--- nā-kā-aṇa ām- ē--ja-a-ni-ā-i-ab---ī ā-- ē-- k------ n- k----- ā-- ē------ n------------ ā-i ē-ā k-ā-c-i n- k-r-ṇ- ā-i ē-a-a-a n-r-m-ṣ-b-ō-ī --------------------------------------------------- āmi ēṭā khācchi nā kāraṇa āmi ēkajana nirāmiṣabhōjī

İşaretler kelime öğrenimde yardımcı olur

Kelime öğrenirken beynimizim birçok görevi var. Her yeni bir kelimeyi kayıt etmek zorunda. İsterseniz beyninizi öğrenme sürecinde destekleyebilirsiniz. Bu da işaretler ile gerçekleşir. İşaretler zihnimize yardımcı olurlar. Zihnimiz, kelimeleri işaretler aracılığıyla daha iyi akılda tutar. Bunu bir bilimsel çalışma kesin olarak kanıtlamıştır. Araştırmacılar deneklere kelime öğrenmelerini istemişler. Bu kelimeler gerçek anlamda var olmayan kelimeler. Verilen kelimeler sanatsal diline ayıt olan kelimelerdi. Bazı kelimeler deneklere işaret aracılığı ile öğretilmiştir. Bu da test edilen kişilerin sadece kelimeleri duyup okumadıkları anlamına gelir. İşaretler sayesinde kelimelerin anlamını taklit de ediyorlardı. Öğrenmeleri esnasında beyin aktiviteleri ölçülüyordu. Bu esnada araştırmacılar ilginç veriler elde etmişlerdir. İşaret ile öğrenme esnasında beynin birçok alanı aktif durumdaymış. Dil merkezi hariç duyum-hareket alanları da aktif olma belirtileri göstermişlerdir. Bu ek olarak var olan beyin aktivitesi zihnimiz üzerinde etkisi var. İşaret aracılığı ile öğrenmede karmaşık ağlar oluşmaktadır. Ve bu ağlar yeni kelimeyi beynimizde birçok alana kayıt etmektedir. Böylece kelimeler daha etkili işlenebilmektedirler. Kelimeleri kullanmak istediğimizde beynimiz onları daha hızlı bulabilmekle birlikte, daha iyi kayıt edebilmektedir. Önemlisi olan ama işaretin kelime ile bağlantılı olması. Beynimiz işaret ile kelimenin uyumsuzluğunu idrak eder. Bu yeni edilen sonuçlar yeni ders metotlarına yol açabilirler. Diller hakkında az bilgisi olan insanlar, genelde daha yavaş öğrenirler. Belki de kelimeleri taklit ederseniz, daha kolay öğrenim sağlarsınız…