Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 2   »   pl Przymiotniki 2

79 [yetmiş dokuz]

Sıfatlar 2

Sıfatlar 2

79 [siedemdziesiąt dziewięć]

Przymiotniki 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
Üstümde mavi bir elbise var. Ma- n- s---- n-------- s-------. Mam na sobie niebieską sukienkę. 0
Üstümde kırmızı bir elbise var. Ma- n- s---- c------- s-------. Mam na sobie czerwoną sukienkę. 0
Üstümde yeşil bir elbise var. Ma- n- s---- z------ s-------. Mam na sobie zieloną sukienkę. 0
Siyah bir çanta satın alıyorum. Ku--- c----- t------. Kupię czarną torebkę. 0
Kahverengi bir çanta satın alıyorum. Ku--- b------ t------. Kupię brązową torebkę. 0
Beyaz bir çanta satın alıyorum. Ku--- b---- t------. Kupię białą torebkę. 0
Yeni bir arabaya ihtiyacım var. Po-------- n--- s-------. / P--------- n--- a---. Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto. 0
Hızlı bir arabaya ihtiyacım var. Po-------- s----- s-------. / P--------- s------ a---. Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto. 0
Rahat bir arabaya ihtiyacım var. Po-------- w------ s-------. / P--------- w------ a---. Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto. 0
Şu yukarda yaşlı bir kadın oturuyor. Tu n- g---- m------ s---- k------. Tu na górze mieszka stara kobieta. 0
Şu yukarda şişman bir kadın oturuyor. Tu n- g---- m------ g---- k------. Tu na górze mieszka gruba kobieta. 0
Şu aşağıda meraklı bir kadın oturuyor. Tu n- d--- m------ w------- k------. Tu na dole mieszka wścibska kobieta. 0
Misafirlerimiz cana yakın insanlardı. Na-- g----- t- b--- m--- l-----. Nasi goście to byli mili ludzie. 0
Misafirlerimiz kibar insanlardı. Na-- g----- t- b--- u------- l-----. Nasi goście to byli uprzejmi ludzie. 0
Misafirlerimiz ilginç insanlardı. Na-- g----- t- b--- i----------- l-----. Nasi goście to byli interesujący ludzie. 0
Benim sevimli çocuklarım var. Ma- k------ d-----. Mam kochane dzieci. 0
Ama komşuların arsız çocukları var. Al- c- s------- m--- n---------- d-----. Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci. 0
Çocuklarınız uslu mu? Cz- p--- / p--- d----- s- g-------? Czy pana / pani dzieci są grzeczne? 0

Bir dil, birçok çeşit

Tek bir dil konuşsak da, birçok dil konuşmaktayız. Çünkü hiçbir dil kendi içine kapalı bir sistem değildir. Her dilde birçok boyut vardır. Dil, yaşayan bir yapıdır. Konuşanlar kendilerini hep konuştukları kişiye yöneltirler. Bundan dolayı insanlar konuştukları dili değiştirirler. Bu değişimler kendisini farklı şekillerde gösterir. Her dilin örneğin bir hikâyesi vardır. Kendini değiştirmiştir ve değiştirmeye devam edecektir. Bu özellikle yaşlıların, gençlerden farklı konuştuklarında görülmektedir. Ve ayrıca birçok dilde lehçeler vardır. Birçok lehçe kullanan insanlar çevrelerine uyum sağlayabiliyorlar. Belirli durumlarda standart dili kullanıyorlar. Değişik toplumsal grupların farklı dilleri vardır. Bunlara, genç dili ve avcı dili örnek olarak verilebilir. İş yerinde insanlar evlerinden farklı konuşmaktadırlar. Birçok kişi iş yerinde meslek dilini de kullanmaktadırlar. Konuşma ve yazım dili arasında da farklılıklar görülmektedir. Konuşma dili çoğu zaman yazım dilinden çok daha basittir. Bu fark çok büyük de olabilir. Böylesi yazım dilinin uzun zamandan beri değişmediği durumlarda gözlemlenmektedir. Bu durumda konuşanlar ilk öncelikle yazım diline hâkim olmaları gerekir. Çoğu zaman bir de bayan ve erkek arasında dil de farklılıklar gösterir. Bu farklılık ama batı toplumlarda pek kendini göstermemektedir. Ama öyle ülkeler var ki, bayanlar erkeklerden tamamen farklı konuşmaktadırlar. Bazı kültürlerde kibarlığın kendine özgü dilsel bir yapısı vardır. Konuşmak yani o kadar da kolay değil! Bunu yaparken birçok şeye aynı anda dikkat etmeliyiz…