Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   ur ‫صفت 3‬

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

‫80 [اسّی]‬

assi

‫صفت 3‬

[sift]

Türkçe Urduca Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. ‫ا--- پ-- ا-- ک--- ہ- -‬ ‫اسکے پاس ایک کتّا ہے -‬ 0
u---- p--- a-- h-- - us--- p--- a-- h-- - uskay paas aik hai - u-k-y p-a- a-k h-i - --------------------
Köpek büyük. ‫ک--- ب-- ہ- -‬ ‫کتّا بڑا ہے -‬ 0
b--- h-- - ba-- h-- - bara hai - b-r- h-i - ----------
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. ‫ا--- پ-- ب-- ک--- ہ- -‬ ‫اسکے پاس بڑا کتّا ہے -‬ 0
u---- p--- b--- h-- - us--- p--- b--- h-- - uskay paas bara hai - u-k-y p-a- b-r- h-i - ---------------------
Onun (kadın) bir evi var. ‫ا--- پ-- ا-- گ-- ہ- -‬ ‫اسکے پاس ایک گھر ہے -‬ 0
u---- p--- a-- g--- h-- - us--- p--- a-- g--- h-- - uskay paas aik ghar hai - u-k-y p-a- a-k g-a- h-i - -------------------------
Ev küçük. ‫گ-- چ---- ہ- -‬ ‫گھر چھوٹا ہے -‬ 0
g--- c----- h-- - gh-- c----- h-- - ghar chhota hai - g-a- c-h-t- h-i - -----------------
Onun (kadın) küçük bir evi var. ‫ا--- پ-- چ---- گ-- ہ- -‬ ‫اسکے پاس چھوٹا گھر ہے -‬ 0
u---- p--- c----- g--- h-- - us--- p--- c----- g--- h-- - uskay paas chhota ghar hai - u-k-y p-a- c-h-t- g-a- h-i - ----------------------------
O (erkek) bir otelde kalıyor. ‫و- ہ--- م-- ر--- ہ- -‬ ‫وہ ہوٹل میں رہتا ہے -‬ 0
w-- h---- m--- r---- h-- - wo- h---- m--- r---- h-- - woh hotel mein rehta hai - w-h h-t-l m-i- r-h-a h-i - --------------------------
Otel ucuz. ‫ہ--- س--- ہ- -‬ ‫ہوٹل سستا ہے -‬ 0
h---- s---- h-- - ho--- s---- h-- - hotel sasta hai - h-t-l s-s-a h-i - -----------------
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. ‫و- ا-- س--- ہ--- م-- ر--- ہ- -‬ ‫وہ ایک سستے ہوٹل میں رہتا ہے -‬ 0
w-- a-- s----- h---- m--- r---- h-- - wo- a-- s----- h---- m--- r---- h-- - woh aik sastay hotel mein rehta hai - w-h a-k s-s-a- h-t-l m-i- r-h-a h-i - -------------------------------------
Onun (erkek) bir arabası var. ‫ا--- پ-- ا-- گ--- ہ- -‬ ‫اسکے پاس ایک گاڑی ہے -‬ 0
u---- p--- a-- g---- h-- - us--- p--- a-- g---- h-- - uskay paas aik gaari hai - u-k-y p-a- a-k g-a-i h-i - --------------------------
Araba pahalı. ‫گ--- م---- ہ- -‬ ‫گاڑی مہنگی ہے -‬ 0
g---- m----- h-- - ga--- m----- h-- - gaari mehngi hai - g-a-i m-h-g- h-i - ------------------
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. ‫ا--- پ-- ا-- م---- گ--- ہ- -‬ ‫اسکے پاس ایک مہنگی گاڑی ہے -‬ 0
u---- p--- a-- m----- g---- h-- - us--- p--- a-- m----- g---- h-- - uskay paas aik mehngi gaari hai - u-k-y p-a- a-k m-h-g- g-a-i h-i - ---------------------------------
O (erkek) bir roman okuyor. ‫و- ن--- پ-- ر-- ہ- -‬ ‫وہ ناول پڑھ رہا ہے -‬ 0
w-- n---- p--- r--- h-- - wo- n---- p--- r--- h-- - woh novel parh raha hai - w-h n-v-l p-r- r-h- h-i - -------------------------
Roman sıkıcı. ‫ن--- ب-- ہ- -‬ ‫ناول بور ہے -‬ 0
n---- b--- h-- - no--- b--- h-- - novel bore hai - n-v-l b-r- h-i - ----------------
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. ‫و- ا-- ب-- ن--- پ-- ر-- ہ- -‬ ‫وہ ایک بور ناول پڑھ رہا ہے -‬ 0
w-- a-- b--- n---- p--- r--- h-- - wo- a-- b--- n---- p--- r--- h-- - woh aik bore novel parh raha hai - w-h a-k b-r- n-v-l p-r- r-h- h-i - ----------------------------------
O (kadın) bir film seyrediyor. ‫و- ف-- د--- ر-- ہ- -‬ ‫وہ فلم دیکھ رہی ہے -‬ 0
w-- f--- d--- r--- h-- - wo- f--- d--- r--- h-- - woh film dekh rahi hai - w-h f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------
Film heyecanlı. ‫ف-- س---- خ-- ہ- -‬ ‫فلم سنسنی خیز ہے -‬ 0
f--- s------ k---- h-- - fi-- s------ k---- h-- - film sansani khaiz hai - f-l- s-n-a-i k-a-z h-i - ------------------------
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. ‫و- ا-- س---- خ-- ف-- د--- ر-- ہ- -‬ ‫وہ ایک سنسنی خیز فلم دیکھ رہی ہے -‬ 0
w-- a-- s------ k---- f--- d--- r--- h-- - wo- a-- s------ k---- f--- d--- r--- h-- - woh aik sansani khaiz film dekh rahi hai - w-h a-k s-n-a-i k-a-z f-l- d-k- r-h- h-i - ------------------------------------------

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…