yazmak
ምጽሓፍ
ም---
ም-ሓ-
----
ምጽሓፍ
0
m-t-----afi
m----------
m-t-’-h-a-i
-----------
mits’iḥafi
O (erkek) bir mektup yazdı.
ን- -ደ ደብዳ- ይጽሕፍ--ሎ።
ን- ሓ- ደ--- ይ--- ኣ--
ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-።
-------------------
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
0
n-----̣ad---eb--a-e yi-----̣-fi ---።
n--- h---- d------- y---------- a---
n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o-
------------------------------------
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
O (erkek) bir mektup yazdı.
ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ።
nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
O da (kadın) bir kart yazmıştı.
ንሳ-ውን -- ካ-ታ ት-ሕ- -ላ።
ን---- ሓ- ካ-- ት--- ኣ--
ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-።
---------------------
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
0
nisa‘-i-i ḥade k--i-a-t--s--ḥi-i a--።
n-------- h---- k----- t---------- a---
n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a-
---------------------------------------
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
O da (kadın) bir kart yazmıştı.
ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ።
nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
okumak
ኣን-በ
ኣ---
ኣ-በ-
----
ኣንበበ
0
an----e
a------
a-i-e-e
-------
anibebe
O (erkek) bir dergi okudu.
ን--ሓ- --ስት----መ-ሔ-- -ንብ- --።
ን- ሓ- ኢ------------ የ--- ኔ--
ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-።
----------------------------
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
0
ni-----ade ---sit-re--t---et-’-h-ē--) -en--i----ēr-።
n--- h---- ī------------------------- y------- n----
n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-።
----------------------------------------------------
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
O (erkek) bir dergi okudu.
ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ።
nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
O da (kadın) bir kitap okudu.
ንሳ -- -ደ--ጽሓ---ን-ብ -ራ።
ን- ከ- ሓ- መ--- ተ--- ኔ--
ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-።
----------------------
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
0
ni---ke-- ḥad- -e-s-ih-af- teni---i-nēra።
n--- k--- h---- m---------- t------- n----
n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-።
------------------------------------------
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
O da (kadın) bir kitap okudu.
ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ።
nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።
almak
ወ-ደ
ወ--
ወ-ደ
---
ወሰደ
0
wesede
w-----
w-s-d-
------
wesede
O (erkek) bir sigara aldı.
ን--ሓ--ሽጋ--ወሲዱ።
ን- ሓ- ሽ-- ወ---
ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ-
--------------
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
0
n-s- --ad---hi-a---w-s---።
n--- h---- s------ w------
n-s- h-a-e s-i-a-a w-s-d-።
--------------------------
nisu ḥade shigara wesīdu።
O (erkek) bir sigara aldı.
ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ።
nisu ḥade shigara wesīdu።
O (kadın) bir parça çikolata aldı.
ንሳ -ደ -ራጽ -ኮላ- -ሲዳ።
ን- ሓ- ቍ-- ቾ--- ወ---
ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ-
-------------------
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
0
ni-a --a-- -----a-s-- -h---lata---sīd-።
n--- h---- k--------- c-------- w------
n-s- h-a-e k-w-r-t-’- c-o-o-a-a w-s-d-።
---------------------------------------
nisa ḥade k’wirats’i chokolata wesīda።
O (kadın) bir parça çikolata aldı.
ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ።
nisa ḥade k’wirats’i chokolata wesīda።
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı.
ንሱ እ-ን-ኣይነበ---- -ሳ ግ--------ራ።
ን- እ-- ኣ----- ፣ ን- ግ- እ--- ኔ--
ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-።
------------------------------
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
0
ni-u-i-un------eber--i --------i-i--minit- nēr-።
n--- i---- a---------- ፣ n--- g--- i------ n----
n-s- i-u-i a-i-e-e-e-i ፣ n-s- g-n- i-i-i-ī n-r-።
------------------------------------------------
nisu imuni ayinebereni ፣ nisa gini iminitī nēra።
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı.
ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ።
nisu imuni ayinebereni ፣ nisa gini iminitī nēra።
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı.
ንሱ---- --- ንሳ-ግ--ትግ-ቲ-ኔራ።
ን- ህ-- ኔ-- ን- ግ- ት--- ኔ--
ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-።
-------------------------
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
0
ni-- -i--yi --ru፣--isa gi-i tig-hit--n-ra።
n--- h----- n---- n--- g--- t------- n----
n-s- h-k-y- n-r-፣ n-s- g-n- t-g-h-t- n-r-።
------------------------------------------
nisu hikuyi nēru፣ nisa gini tigihitī nēra።
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı.
ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ።
nisu hikuyi nēru፣ nisa gini tigihitī nēra።
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi.
ን---ኻ-ኔሩ- ----ን-ሃብታ- ኢ--ኔራ፣
ን- ድ- ኔ-- ን- ግ- ሃ--- ኢ- ኔ--
ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣
---------------------------
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
0
nis--di-̱--nē-u---is- g----h-bit-mi-ī---nēr-፣
n--- d---- n---- n--- g--- h------- ī-- n----
n-s- d-h-a n-r-፣ n-s- g-n- h-b-t-m- ī-a n-r-፣
---------------------------------------------
nisu diẖa nēru፣ nisa gini habitami īya nēra፣
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi.
ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣
nisu diẖa nēru፣ nisa gini habitami īya nēra፣
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı.
ንሱ-ገ--- --ነበሮን፣--------ር----።
ን- ገ--- ኣ------ ዕ------- ኔ---
ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ-
-----------------------------
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
0
nis- g-n-z--i ayinebe--ni- ‘i-----i---ber----ruwo።
n--- g------- a----------- ‘-------------- n------
n-s- g-n-z-b- a-i-e-e-o-i- ‘-d-t-t-‘-i-e-i n-r-w-።
--------------------------------------------------
nisu genizebi ayineberoni፣ ‘idatati‘miberi nēruwo።
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı.
ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ።
nisu genizebi ayineberoni፣ ‘idatati‘miberi nēruwo።
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi.
ሕ-ቕ-ዕድ-‘ምበ- --ቅ ዕድ- --ነ-ሮ- ።
ሕ-- ዕ------ ጽ-- ዕ-- ኣ----- ።
ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ።
----------------------------
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
0
h----k--- ‘-dil---ib-r- -s-i--k’---i-il- ayi-e-er--- ።
h-------- ‘------------ t-------- ‘----- a---------- ።
h-i-a-̱-i ‘-d-l-‘-i-e-i t-’-b-k-i ‘-d-l- a-i-e-e-o-i ።
------------------------------------------------------
ḥimaḵ’i ‘idili‘miberi ts’ibuk’i ‘idili ayineberoni ።
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi.
ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ።
ḥimaḵ’i ‘idili‘miberi ts’ibuk’i ‘idili ayineberoni ።
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı.
ውድቐ-‘ምበ--ዓ-------ሮ--።
ው------- ዓ-- ኣ----- ።
ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ።
---------------------
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
0
widiḵ-e-i-mibe-i ‘-w--i--y--e-----i ።
w---------------- ‘----- a---------- ።
w-d-k-’-t-‘-i-e-i ‘-w-t- a-i-e-e-o-i ።
--------------------------------------
widiḵ’eti‘miberi ‘aweti ayineberoni ።
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı.
ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ።
widiḵ’eti‘miberi ‘aweti ayineberoni ።
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu.
ዘይ--ት‘--ር-ድሱ- ኣይ-በረን።
ዘ-------- ድ-- ኣ------
ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-።
---------------------
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
0
z--idisu-i‘-i-e-i disu----y---b---n-።
z---------------- d----- a-----------
z-y-d-s-t-‘-i-e-i d-s-t- a-i-e-e-e-i-
-------------------------------------
zeyidisuti‘miberi disuti ayinebereni።
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu.
ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን።
zeyidisuti‘miberi disuti ayinebereni።
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu.
ዘ-ሕጉ-------ሕጉስ-ኣ--በ-- ።
ዘ---- ‘--- ሕ-- ኣ----- ።
ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ።
-----------------------
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
0
ze--h-ig-s----i------̣ig-s- a-i-e-e---i ።
z---------- ‘------ h------ a---------- ።
z-y-h-i-u-i ‘-i-e-i h-i-u-i a-i-e-e-e-i ።
-----------------------------------------
zeyiḥigusi ‘miberi ḥigusi ayinebereni ።
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu.
ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ።
zeyiḥigusi ‘miberi ḥigusi ayinebereni ።
O (erkek) sempatik değil, antipatikti.
ጨካ--ም-ር ------ይ-በ-ን ።
ጨ------ ር--- ኣ----- ።
ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ።
---------------------
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
0
ch’----i-mi---- r-h--u-i-ay---be--ni-።
c-------------- r------- a---------- ።
c-’-k-n-‘-i-e-i r-h-r-h- a-i-e-e-e-i ።
--------------------------------------
ch’ekani‘miberi rihiruhi ayinebereni ።
O (erkek) sempatik değil, antipatikti.
ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ።
ch’ekani‘miberi rihiruhi ayinebereni ።