Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Arapça Oyna Daha
telefon etmek يه---. ي----- ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
ya---i-. y------- y-h-t-f- -------- yahatif.
Telefon ettim. ‫--د ات--ت --تفي---‬ ‫--- ا---- ه-------- ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
l-a- ait-s-l-t -atf-a-n. l--- a-------- h-------- l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Devamlı telefon ettim. ‫ا--ل- بالهات--طيلة-ا--قت-‬ ‫----- ب------ ط--- ا------ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
a-a-il-t --a----if-til-t --w-q--. a------- b-------- t---- a------- a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
sormak يسأل. ي---- ي-أ-. ----- يسأل. 0
y--'a-. y------ y-s-a-. ------- yas'al.
Sordum. ‫ق- سأل-.‬ ‫-- س----- ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
qd-sa'-l-a. q- s------- q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Hep sordum. ‫كنت---ئ-اً -سأل-‬ ‫--- د----- أ----- ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
k-n----yma-------a-. k--- d------ '------ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
anlatmak ي--ي يروي. ي--- ي---- ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y---i y-rw-. y---- y----- y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Anlattım. ‫لق- رو-ت.‬ ‫--- ر----- ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
l------wit. l--- r----- l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Bütün hikâyeyi anlattım. ‫لقد--ويت--لقصة -كامل--.‬ ‫--- ر--- ا---- ب-------- ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lq-d r----t--lqisat------il-h-. l--- r----- a------ b---------- l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
öğrenmek ي-ع-- -ذ-ك-. ي---- ي----- ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
y-ta-alam -----kir. y-------- y-------- y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Öğrendim. ‫لقد -ع--ت - -----.‬ ‫--- ت---- / ذ------ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
lqad tae-amt / --aka---. l--- t------ / d-------- l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Bütün akşam öğrendim. ‫-قد--ا-ر----لة ال--ا-.‬ ‫--- ذ---- ط--- ا------- ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
l-a--dhak--- ---a- almas-'a. l--- d------ t---- a-------- l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
çalışmak ي----. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
y-sh-a----. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Çalıştım. ‫ل-----ت--ت.‬ ‫--- ا------- ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
l-ad-ash--g--l-ta. l--- a------------ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Bütün gün çalıştım. ‫لق---ش-غلت-طيلة ال--ا--‬ ‫--- ا----- ط--- ا------- ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
l-----is-ta-ha-a--t-l-t a-na-a-. l--- a----------- t---- a------- l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
yemek yemek يأك-. ي---- ي-ك-. ----- يأكل. 0
y--u-. y----- y-k-l- ------ yakul.
Yemek yedim. ‫-ق---كلت.‬ ‫--- أ----- ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
l--d--akla-a. l--- '------- l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Yemeğin hepsini yedim. ‫--د -ك-ت ----ل---م-‬ ‫--- أ--- ك- ا------- ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
l-a--'---la- -----l-a--m-. l--- '------ k-- a-------- l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!