Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   bg Минало време 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

[Minalo vreme 3]

Türkçe Bulgarca Oyna Daha
telefon etmek зв--- / о------ с- п- т------а звъня / обаждам се по телефона 0
z----- / o------- s- p- t------- zv---- / o------- s- p- t------a zvynya / obazhdam se po telefona z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------/------------------------
Telefon ettim. Аз з----- п- т-------. Аз звънях по телефона. 0
A- z------- p- t-------. Az z------- p- t-------. Az zvynyakh po telefona. A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. -----------------------.
Devamlı telefon ettim. Го----- п- т------- п--- ц----- в----. Говорих по телефона през цялото време. 0
G------- p- t------- p--- t------- v----. Go------ p- t------- p--- t------- v----. Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme. G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e. ----------------------------------------.
sormak Пи--м Питам 0
P---- Pi--m Pitam P-t-m -----
Sordum. Аз п----. Аз питах. 0
A- p-----. Az p-----. Az pitakh. A- p-t-k-. ---------.
Hep sordum. Аз п-------- п----. Аз постоянно питах. 0
A- p--------- p-----. Az p--------- p-----. Az postoyanno pitakh. A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------.
anlatmak Ра------м Разказвам 0
R-------- Ra------m Razkazvam R-z-a-v-m ---------
Anlattım. Аз р--------. Аз разказвах. 0
A- r---------. Az r---------. Az razkazvakh. A- r-z-a-v-k-. -------------.
Bütün hikâyeyi anlattım. Аз р------- ц----- и------. Аз разказах цялата история. 0
A- r-------- t------- i-------. Az r-------- t------- i-------. Az razkazakh tsyalata istoriya. A- r-z-a-a-h t-y-l-t- i-t-r-y-. ------------------------------.
öğrenmek Уча Уча 0
U--- Uc-a Ucha U-h- ----
Öğrendim. Аз у---. Аз учих. 0
A- u-----. Az u-----. Az uchikh. A- u-h-k-. ---------.
Bütün akşam öğrendim. Аз у--- ц--- в----. Аз учих цяла вечер. 0
A- u----- t----- v-----. Az u----- t----- v-----. Az uchikh tsyala vecher. A- u-h-k- t-y-l- v-c-e-. -----------------------.
çalışmak Ра---я Работя 0
R------ Ra----a Rabotya R-b-t-a -------
Çalıştım. Аз р------. Аз работих. 0
A- r-------. Az r-------. Az rabotikh. A- r-b-t-k-. -----------.
Bütün gün çalıştım. Аз р------ ц-- д--. Аз работих цял ден. 0
A- r------- t---- d--. Az r------- t---- d--. Az rabotikh tsyal den. A- r-b-t-k- t-y-l d-n. ---------------------.
yemek yemek Ям Ям 0
Y-- Yam Yam Y-m ---
Yemek yedim. Аз я---. Аз ядох. 0
A- y-----. Az y-----. Az yadokh. A- y-d-k-. ---------.
Yemeğin hepsini yedim. Аз и----- в------- х----. Аз изядох всичката храна. 0
A- i------- v-------- k-----. Az i------- v-------- k-----. Az izyadokh vsichkata khrana. A- i-y-d-k- v-i-h-a-a k-r-n-. ----------------------------.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!