Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   te భూత కాలం 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [ఎనభై మూడు]

83 [Enabhai mūḍu]

భూత కాలం 3

[Bhūta kālaṁ 3]

Türkçe Telugu dili Oyna Daha
telefon etmek టె------ చ---ం టెలిఫోన్ చేయడం 0
Ṭ------- c------ Ṭe------ c-----ṁ Ṭeliphōn cēyaḍaṁ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ----------------
Telefon ettim. నే-- ట------- చ----ు నేను టెలిఫోన్ చేసాను 0
N--- ṭ------- c----- Nē-- ṭ------- c----u Nēnu ṭeliphōn cēsānu N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- --------------------
Devamlı telefon ettim. నే-- ఎ------ ఫ--- ల- మ----------- ఉ-----ు నేను ఎప్పుడూ ఫోన్ లో మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను 0
N--- e----- p--- l- m---------- u----- Nē-- e----- p--- l- m---------- u----u Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- --------------------------------------
sormak అడ--ం అడగటం 0
A------- Aḍ-----ṁ Aḍagaṭaṁ A-a-a-a- --------
Sordum. నే-- అ-----ు నేను అడిగాను 0
N--- a------ Nē-- a-----u Nēnu aḍigānu N-n- a-i-ā-u ------------
Hep sordum. నే-- ఎ------ అ-------- ఉ-----ు నేను ఎప్పుడూ అడిగుతూనే ఉన్నాను 0
N--- e----- a-------- u----- Nē-- e----- a-------- u----u Nēnu eppuḍū aḍigutūnē unnānu N-n- e-p-ḍ- a-i-u-ū-ē u-n-n- ----------------------------
anlatmak చె----ట చెప్పుట 0
C------ Ce----a Ceppuṭa C-p-u-a -------
Anlattım. నే-- చ------ు నేను చెప్పాను 0
N--- c------ Nē-- c-----u Nēnu ceppānu N-n- c-p-ā-u ------------
Bütün hikâyeyi anlattım. నే-- మ----- క--- చ------ు నేను మొత్తం కధని చెప్పాను 0
N--- m----- k------ c------ Nē-- m----- k------ c-----u Nēnu mottaṁ kadhani ceppānu N-n- m-t-a- k-d-a-i c-p-ā-u ---------------------------
öğrenmek చద---ట చదువుట 0
C------- Ca-----a Caduvuṭa C-d-v-ṭ- --------
Öğrendim. నే-- చ-----ు నేను చదివాను 0
N--- c------- Nē-- c------u Nēnu cadivānu N-n- c-d-v-n- -------------
Bütün akşam öğrendim. నే-- స------- మ----- చ-----ు నేను సాయంత్రం మొత్తం చదివాను 0
N--- s-------- m----- c------- Nē-- s-------- m----- c------u Nēnu sāyantraṁ mottaṁ cadivānu N-n- s-y-n-r-ṁ m-t-a- c-d-v-n- ------------------------------
çalışmak పన- చ---ట పని చేయుట 0
P--- c----- Pa-- c----a Pani cēyuṭa P-n- c-y-ṭ- -----------
Çalıştım. నే-- ప-- చ----ు నేను పని చేసాను 0
N--- p--- c----- Nē-- p--- c----u Nēnu pani cēsānu N-n- p-n- c-s-n- ----------------
Bütün gün çalıştım. రో---- న--- ప-- చ----ు రోజంతా నేను పని చేసాను 0
R------ n--- p--- c----- Rō----- n--- p--- c----u Rōjantā nēnu pani cēsānu R-j-n-ā n-n- p-n- c-s-n- ------------------------
yemek yemek తి--ట తినుట 0
T----- Ti---a Tinuṭa T-n-ṭ- ------
Yemek yedim. నే-- త------ు నేను తిన్నాను 0
N--- t------ Nē-- t-----u Nēnu tinnānu N-n- t-n-ā-u ------------
Yemeğin hepsini yedim. నే-- అ---- మ----- త------ు నేను అన్నం మొత్తం తిన్నాను 0
N--- a---- m----- t------ Nē-- a---- m----- t-----u Nēnu annaṁ mottaṁ tinnānu N-n- a-n-ṁ m-t-a- t-n-ā-u -------------------------

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!