Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 1   »   ku Questions – Past tense 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [heştê û pênc]

Questions – Past tense 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kürtçe (Kurmançça) Oyna Daha
Ne kadar içtiniz? We-çi--- -e-w--? W- ç---- v------ W- ç-q-s v-x-a-? ---------------- We çiqas vexwar? 0
Ne kadar çalıştınız? Hû- ç-q-s---b--î-? H-- ç---- x------- H-n ç-q-s x-b-t-n- ------------------ Hûn çiqas xebitîn? 0
Ne kadar yazdınız? We -iqa- nivî--? W- ç---- n------ W- ç-q-s n-v-s-? ---------------- We çiqas nivîsî? 0
Nasıl uyudunuz? H----awa r-ke---. H-- ç--- r------- H-n ç-w- r-k-t-n- ----------------- Hûn çawa raketin. 0
Imtihanı nasıl verdiniz? We----ûn--a-a d-? W- e---- ç--- d-- W- e-m-n ç-w- d-? ----------------- We ezmûn çawa da? 0
Yolu nasıl buldunuz? We -aw--r- dît? W- ç--- r- d--- W- ç-w- r- d-t- --------------- We çawa rê dît? 0
Kiminle konuştunuz? Hû-----k----re axi---? H-- b- k--- r- a------ H-n b- k-/- r- a-i-î-? ---------------------- Hûn bi kî/ê re axivîn? 0
Kiminle randevulaştınız? W- b- kî/ê--- -an-e-- d- h--? W- b- k--- r- r------ d- h--- W- b- k-/- r- r-n-e-û d- h-v- ----------------------------- We bi kî/ê re randevû da hev? 0
Kiminle doğum günü kutladınız? We--- kî/---e ro-b-n---ro---ir? W- b- k--- r- r----- p---- k--- W- b- k-/- r- r-j-û- p-r-z k-r- ------------------------------- We bi kî/ê re rojbûn pîroz kir? 0
Neredeydiniz? Hû-----kû--û-? H-- l- k- b--- H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
Nerede oturdunuz? H-- -- -û r----t-n? H-- l- k- r-------- H-n l- k- r-n-ş-i-? ------------------- Hûn li kû rûniştin? 0
Nerede çalıştınız? Hû- l- -û----i--n? H-- l- k- x------- H-n l- k- x-b-t-n- ------------------ Hûn li kû xebitîn? 0
Ne tavsiye ettiniz? W---i--êşni--r-k--? W- ç- p------- k--- W- ç- p-ş-i-a- k-r- ------------------- We çi pêşniyar kir? 0
Ne yediniz? W---i ---r? W- ç- x---- W- ç- x-a-? ----------- We çi xwar? 0
Ne öğrendiniz? H-n--- -ê- b--? H-- ç- f-- b--- H-n ç- f-r b-n- --------------- Hûn çi fêr bûn? 0
Ne kadar hızlı gittiniz? Hûn-ç----------- ---? H-- ç----- b---- ç--- H-n ç-q-s- b-l-z ç-n- --------------------- Hûn çiqasî bilez çûn? 0
Ne kadar zaman uçtunuz? Hû--ç--asî ---i-an? H-- ç----- f------- H-n ç-q-s- f-r-y-n- ------------------- Hûn çiqasî firiyan? 0
Ne kadar yükseğe atladınız? W-------iqas- ji jo---e-a-ê-? W- x-- ç----- j- j-- d- a---- W- x-e ç-q-s- j- j-r d- a-ê-? ----------------------------- We xwe çiqasî ji jor de avêt? 0

Afrika dilleri

Afrika’da çok farklı diller konuşulmaktadır. Hiçbir başka kıtada bu kadar çok dil yoktur. Afrika dillerin çeşitliliği çok etkileyicidir. Tahminlere göre 2000 gibi Afrika dili mevcut. Tüm bu dillerin ama benzerlikleri yok! Tam tersine, çoğu zaman hatta tamamen farklılık göstermektedirler! Afrika’nın dilleri 4 farklı dil ailesine aitler. Bazı Afrika dillerin dünya genelinde benzersiz özellikleri var. Örneğin öyle ses yapıları var ki, bunu yabancılar taklit edemiyorlar. Afrika’da olan devlet sınırları, dil sınırları anlamına gelmezler. Bazı bölgelerde çok farklı diller mevcut. Tanzanyada örneğin her 4 dil ailesine ait diller konuşulmaktadır. Afrika dilleri arasında bir istisnayı Afrikanca teşkil etmektedir. Bu dil sömürge döneminde oluşmuştur. O zaman değişik kıtalardan insanlar buluşurlarmış, bunlar Afrika, Avrupa ve Asya’dan gelirlermiş. Bu iletişim aracılığı ile yeni bir dil oluşmuş. Afrikanca birçok dilden etkilendiğini gösterir. Hollandaca ile ama en yakın olduğu dildir. Günümüzde Afrikanca özellikle Güney Afrika ve Namibya’da konuşulmaktadır. En olağandışı Afrika dili ise davul dilidir. Davul aracılığı ile teorik olarak tüm iletilmek istenen iletilebilir. Davul aracılığı ile iletilen dil, bir ses dilidir. Kelimelerin veya hecelerin anlamı ses yüksekliğine bağladır. Bu da seslerin davul aracılığı ile taklit edilmesi anlamına gelir. Afrika da davul dili çocuklar tarafından anlaşılmakla birlikte, etkin bir dildir… Bu davul dili 12 kilometre uzağa kadar algılanabilmektedir!