Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 2   »   mk Прашања – Минато време 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [осумдесет и шест]

86 [osoomdyesyet i shyest]

Прашања – Минато време 2

[Prashaњa – Minato vryemye 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Makedonca Oyna Daha
Hangi kravatın üstündeydi? Која-в-а--вр--а ј---о--ш-? К--- в--------- ј- н------ К-ј- в-а-о-р-к- ј- н-с-ш-? -------------------------- Која вратоврска ја носеше? 0
Ko-a -r-t--rs----a-n-sye-h-e? K--- v--------- ј- n--------- K-ј- v-a-o-r-k- ј- n-s-e-h-e- ----------------------------- Koјa vratovrska јa nosyeshye?
Hangi arabayı satın aldın? Кој---томобил го -уп-? К-- а-------- г- к---- К-ј а-т-м-б-л г- к-п-? ---------------------- Кој автомобил го купи? 0
K-ј -vt--o-il -uo-k-o-i? K-- a-------- g-- k----- K-ј a-t-m-b-l g-o k-o-i- ------------------------ Koј avtomobil guo koopi?
Hangi gazeteye abone oldun? З- к-ј вес--к ---пр--пла--? З- к-- в----- с- п--------- З- к-ј в-с-и- с- п-е-п-а-и- --------------------------- За кој весник се претплати? 0
Z--k-ј--yesni- sye--r-----at-? Z- k-- v------ s-- p---------- Z- k-ј v-e-n-k s-e p-y-t-l-t-? ------------------------------ Za koј vyesnik sye pryetplati?
Kimi gördünüz? К-го-ви--вте? К--- в------- К-г- в-д-в-е- ------------- Кого видовте? 0
K---o-vi--vt--? K---- v-------- K-g-o v-d-v-y-? --------------- Koguo vidovtye?
Kime rastladınız? К--- с--т---т-? К--- с--------- К-г- с-е-н-в-е- --------------- Кого сретнавте? 0
Kog-o sryetna-t-e? K---- s----------- K-g-o s-y-t-a-t-e- ------------------ Koguo sryetnavtye?
Kimi tanıdınız? К--- -р-поз-ав-е? К--- п----------- К-г- п-е-о-н-в-е- ----------------- Кого препознавте? 0
Kog-- -r-e-ozn-vt-e? K---- p------------- K-g-o p-y-p-z-a-t-e- -------------------- Koguo pryepoznavtye?
Ne zaman kalktınız? Ког-----навт-? К--- с-------- К-г- с-а-а-т-? -------------- Кога станавте? 0
Ko-ua st-na---e? K---- s--------- K-g-a s-a-a-t-e- ---------------- Kogua stanavtye?
Ne zaman başladınız? К-г----по-н-в--? К--- з---------- К-г- з-п-ч-а-т-? ---------------- Кога започнавте? 0
Kogu- --p-ch-avty-? K---- z------------ K-g-a z-p-c-n-v-y-? ------------------- Kogua zapochnavtye?
Ne zaman bıraktınız? К--а----с-ана---? К--- п----------- К-г- п-е-т-н-в-е- ----------------- Кога престанавте? 0
Ko-u- pr-e--an-vtye? K---- p------------- K-g-a p-y-s-a-a-t-e- -------------------- Kogua pryestanavtye?
Niçin uyandınız? Зо--о-с- р-----и-т-? З---- с- р---------- З-ш-о с- р-з-у-и-т-? -------------------- Зошто се разбудивте? 0
Zo--t--s-- r--b-o--vt--? Z----- s-- r------------ Z-s-t- s-e r-z-o-d-v-y-? ------------------------ Zoshto sye razboodivtye?
Niçin öğretmen oldunuz? Зо-т--станав----а-та-н-к? З---- с------- н--------- З-ш-о с-а-а-т- н-с-а-н-к- ------------------------- Зошто станавте наставник? 0
Z-sh-o-----avty---a-ta--i-? Z----- s-------- n--------- Z-s-t- s-a-a-t-e n-s-a-n-k- --------------------------- Zoshto stanavtye nastavnik?
Niçin bir taksiye bindiniz? З-----зем-в-- --кс-? З---- з------ т----- З-ш-о з-м-в-е т-к-и- -------------------- Зошто земавте такси? 0
Zo-ht------a---e---k-i? Z----- z-------- t----- Z-s-t- z-e-a-t-e t-k-i- ----------------------- Zoshto zyemavtye taksi?
Nereden geldiniz? О---а-е д---овте? О- к--- д-------- О- к-д- д-ј-о-т-? ----------------- Од каде дојдовте? 0
O- k---- do-dov-ye? O- k---- d--------- O- k-d-e d-ј-o-t-e- ------------------- Od kadye doјdovtye?
Nereye gittiniz? На---- -т--ов-е? Н----- о-------- Н-к-д- о-и-о-т-? ---------------- Накаде отидовте? 0
Na--d-e-o-id-v---? N------ o--------- N-k-d-e o-i-o-t-e- ------------------ Nakadye otidovtye?
Nerdeydiniz? Кад--бе--е? К--- б----- К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K-----b--v--e? K---- b------- K-d-e b-e-t-e- -------------- Kadye byevtye?
Kime yardım ettin? Кому-му----о-на? К--- м- п------- К-м- м- п-м-г-а- ---------------- Кому му помогна? 0
K-m-----o -omog---? K---- m-- p-------- K-m-o m-o p-m-g-n-? ------------------- Komoo moo pomoguna?
Kime yazdın? К-м- му -и-а? К--- м- п---- К-м- м- п-ш-? ------------- Кому му пиша? 0
Kom-- ----pi---? K---- m-- p----- K-m-o m-o p-s-a- ---------------- Komoo moo pisha?
Kime cevap verdin? Ко----у одгово-и? К--- м- о-------- К-м- м- о-г-в-р-? ----------------- Кому му одговори? 0
Kom-- --o-od--o----? K---- m-- o--------- K-m-o m-o o-g-o-o-i- -------------------- Komoo moo odguovori?

İki dillilik işitme duyusunu geliştirir

İki dil konuşan insanlar daha iyi duyarlar. Bu insanlar değişik sesleri birbirinden daha iyi ayırt edebiliyorlar. Bu sonuca bir Amerikan bilimsel çalışma varmıştır. Araştırmacılar, gençler üzerinde deneme yapmışlardır. Deneklerin bir bölümü iki dilli olarak büyümüşler. Bu gençler İngilizce ve İspanyolca konuşabiliyorlardı. Diğer denenen kişiler sadece İngilizce konuşuyorlardı. Bu genç insanlara belirli bir heceyi dinlettiler. Bu da ,,da‘‘ hecesiydi. Bu hece her iki dile de ait değildi. Hece, deneklere kulaklık aracılığı ile dinletildi. Bunu yaparken beyin aktiviteleri elektrotlar aracılığı ile ölçülüyordu. Bu test sonrasında gençlere bu hece tekrar dinletildi. Yalnız bu sefer birçok rahatsızlık verici sesler de eşlik ediyordu. Bunlar mantıksız cümlelerden ibaret seslerdi. İki dilliler hecelere yoğun bir tepki verdiler. Beyinleri de büyük bir aktivite göstermekteydi. Bunlar heceyi rahatsız eden seslerle de onlarsız da tam olarak algılayabiliyorlardı. Tek dilli denekler ise bunu başaramadılar. Onların işitme duyusu diğerleri gibi iyi değildi. Bu deneyin sonucu araştırmacıları çok şaşırttı. Şimdiye kadar sadece müzisyenlerin işitme duyusunun iyi olduğu bilinmekteydi. Görülen o ki iki dillilik de işitmeyi çalıştırmaktadır. İki dilliler sürekli değişik sesler ile karşı karşıya kalırlar. Bu yüzden de beyinleri yeni yetenekler geliştirmek zorundadır. Ve böylece değişik dilsel dürtüleri ayırt etmeyi öğrenir. Araştırmacılar artık dilbilgisinin dili nasıl etkilediğini araştırıyorlar. Belki işitme duyusu ilerde dil öğreniminden de faydalanmaktadır…