Konuşma Kılavuzu

tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1   »   he ‫עבר פעלים מודאליים 1‬

87 [seksen yedi]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1

‫87 [שמונים ושבע]‬

87 [shmonim w\'sheva]

‫עבר פעלים מודאליים 1‬

[avar pe'alim moda'lim 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İbranice Oyna Daha
Çiçekleri sulamamız gerekiyordu. ‫-יינו---יב-- -השקו---ת ה--חי-.‬ ‫----- ח----- ל----- א- ה------- ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ש-ו- א- ה-ר-י-.- -------------------------------- ‫היינו חייבים להשקות את הפרחים.‬ 0
h-inu---y--im l-h---q-t-et---pra-i-. h---- x------ l-------- e- h-------- h-i-u x-y-v-m l-h-s-q-t e- h-p-a-i-. ------------------------------------ hainu xayavim lehashqot et hapraxim.
Evi toplamamız gerekiyordu. ‫-י--- --י-ים--ס-- א--ה-יר-.‬ ‫----- ח----- ל--- א- ה------ ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ד- א- ה-י-ה-‬ ----------------------------- ‫היינו חייבים לסדר את הדירה.‬ 0
h-in- xay---m--e-a-er--t -adirah. h---- x------ l------ e- h------- h-i-u x-y-v-m l-s-d-r e- h-d-r-h- --------------------------------- hainu xayavim lesader et hadirah.
Bulaşıkları yıkamamız gerekiyordu. ‫--י-----י--- לש--- א-----י--‬ ‫----- ח----- ל---- א- ה------ ‫-י-נ- ח-י-י- ל-ט-ף א- ה-ל-ם-‬ ------------------------------ ‫היינו חייבים לשטוף את הכלים.‬ 0
hai-u-------m-l-s---f--t -ak----. h---- x------ l------ e- h------- h-i-u x-y-v-m l-s-t-f e- h-k-l-m- --------------------------------- hainu xayavim lishtof et hakelim.
Hesabı ödemeniz gerekli miydi? ‫הי-ת--ח-יב---ל------ הח-ב---‬ ‫----- ח----- ל--- א- ה------- ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- א- ה-ש-ו-?- ------------------------------ ‫הייתם חייבים לשלם את החשבון?‬ 0
hai-- xa---im-l------- ---ha-as----? h---- x------ l------- e- h--------- h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- e- h-x-s-b-n- ------------------------------------ hainu xayavim leshalem et haxashbon?
Giriş ödemek zorunda kaldınız mı? ‫--ית- -י---- ל------י-ה?‬ ‫----- ח----- ל--- כ------ ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- כ-י-ה-‬ -------------------------- ‫הייתם חייבים לשלם כניסה?‬ 0
hai----a---im ---ha------i-ah? h---- x------ l------- k------ h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- k-i-a-? ------------------------------ hainu xayavim leshalem knisah?
Bir ceza ödemeniz gerekti mi? ‫ה-יתם-חי---- ל-לם קנ-?‬ ‫----- ח----- ל--- ק---- ‫-י-ת- ח-י-י- ל-ל- ק-ס-‬ ------------------------ ‫הייתם חייבים לשלם קנס?‬ 0
ha--u-x-y-vim l--hale--q--s? h---- x------ l------- q---- h-i-u x-y-v-m l-s-a-e- q-a-? ---------------------------- hainu xayavim leshalem qnas?
Kim veda etmek zorundaydı? ‫מי--ריך-ה-- -היפ----ש-ום-‬ ‫-- צ--- ה-- ל----- ל------ ‫-י צ-י- ה-ה ל-י-ר- ל-ל-ם-‬ --------------------------- ‫מי צריך היה להיפרד לשלום?‬ 0
mi --ari-h hay-h --hip--ed--esha-o-? m- t------ h---- l-------- l-------- m- t-a-i-h h-y-h l-h-p-r-d l-s-a-o-? ------------------------------------ mi tsarikh hayah l'hipared leshalom?
Kim eve erken gitmek zorundaydı? ‫מ- -ר-ך היה -ע-וב -וקדם הב-תה-‬ ‫-- צ--- ה-- ל---- מ---- ה------ ‫-י צ-י- ה-ה ל-ז-ב מ-ק-ם ה-י-ה-‬ -------------------------------- ‫מי צריך היה לעזוב מוקדם הביתה?‬ 0
m- t------ -a--h ---a--v-----a- -ab---ah? m- t------ h---- l------ m----- h-------- m- t-a-i-h h-y-h l-'-z-v m-q-a- h-b-y-a-? ----------------------------------------- mi tsarikh hayah la'azov muqdam habaytah?
Kim trenle gitmek zorundaydı? ‫---צ--ך-ה-ה---סוע ----ת?‬ ‫-- צ--- ה-- ל---- ב------ ‫-י צ-י- ה-ה ל-ס-ע ב-כ-ת-‬ -------------------------- ‫מי צריך היה לנסוע ברכבת?‬ 0
mi t-arikh-h--a--l-nso'a----a-e-e-? m- t------ h---- l------ b--------- m- t-a-i-h h-y-h l-n-o-a b-r-k-v-t- ----------------------------------- mi tsarikh hayah linso'a barakevet?
Uzun kalmak istemedik. ‫---ר--נו לה--א-----ה זמן-‬ ‫-- ר---- ל----- ה--- ז---- ‫-א ר-י-ו ל-י-א- ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------- ‫לא רצינו להישאר הרבה זמן.‬ 0
l- --t---- -eh-s--'-r h-rbeh-z-a-. l- r------ l--------- h----- z---- l- r-t-i-u l-h-s-a-e- h-r-e- z-a-. ---------------------------------- lo ratsinu lehisha'er harbeh zman.
Bir şey içmek istemedik. ‫-- ר-ינ--ל-תות ש-ם ד-ר-‬ ‫-- ר---- ל---- ש-- ד---- ‫-א ר-י-ו ל-ת-ת ש-ם ד-ר-‬ ------------------------- ‫לא רצינו לשתות שום דבר.‬ 0
lo ratsinu l--h-o--s--m-d--a-. l- r------ l------ s--- d----- l- r-t-i-u l-s-t-t s-u- d-v-r- ------------------------------ lo ratsinu lishtot shum davar.
Rahatsız etmek istemedik. ‫---ר-ינו---פר-ע.‬ ‫-- ר---- ל------- ‫-א ר-י-ו ל-פ-י-.- ------------------ ‫לא רצינו להפריע.‬ 0
lo-----i---lehafri'-. l- r------ l--------- l- r-t-i-u l-h-f-i-a- --------------------- lo ratsinu lehafri'a.
Şimdi telefon etmek istiyordum. ‫אנ- ---תי--ט-פ-.‬ ‫--- ר---- ל------ ‫-נ- ר-י-י ל-ל-ן-‬ ------------------ ‫אני רציתי לטלפן.‬ 0
a-i-----it- --t----n. a-- r------ l-------- a-i r-t-i-i l-t-l-e-. --------------------- ani ratsiti letalfen.
Bir taksi çağırmak istiyordum. ‫א-י ר--תי --זמ-ן-מ-נ---‬ ‫--- ר---- ל----- מ------ ‫-נ- ר-י-י ל-ז-י- מ-נ-ת-‬ ------------------------- ‫אני רציתי להזמין מונית.‬ 0
a-- ---s--- --h--min -o--t. a-- r------ l------- m----- a-i r-t-i-i l-h-z-i- m-n-t- --------------------------- ani ratsiti lehazmin monit.
Çünkü eve gitmek istiyordum. ‫אנ----ית--לנס-ע-הב-ת-.‬ ‫--- ר---- ל---- ה------ ‫-נ- ר-י-י ל-ס-ע ה-י-ה-‬ ------------------------ ‫אני רציתי לנסוע הביתה.‬ 0
ani-ratsit- li-so'a-h---y-ah. a-- r------ l------ h-------- a-i r-t-i-i l-n-o-a h-b-y-a-. ----------------------------- ani ratsiti linso'a habaytah.
Hanımına telefon etmek istediğini sanıyordum. ‫-נ----בתי שר-י- ----ש--לא-ת-.‬ ‫--- ח---- ש---- ל----- ל------ ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ש-ך-‬ ------------------------------- ‫אני חשבתי שרצית להתקשר לאשתך.‬ 0
a-i ---h-v-- s--ra-si-a-l---t-a---- le-i-h-ekh-. a-- x------- s--------- l---------- l----------- a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-'-s-t-k-a- ------------------------------------------------ ani xashavti sheratsita lehitqasher le'ishtekha.
Bilinmeyen numaraları aramak istediğini sanıyordum. ‫--- ---תי ש-צ-ת להתקשר--מ--יע--.‬ ‫--- ח---- ש---- ל----- ל--------- ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ת-ש- ל-ו-י-י-.- ---------------------------------- ‫אני חשבתי שרצית להתקשר למודיעין.‬ 0
ani -a-h--t--s--rat-ita-l---tqas--r --mod-'-n. a-- x------- s--------- l---------- l--------- a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-t-a-h-r l-m-d-'-n- ---------------------------------------------- ani xashavti sheratsita lehitqasher lamodi'in.
Bir pizza ısmarlamak istediğini sanıyordum. ‫א-י-ח-בתי--ר-י------ין---צ--‬ ‫--- ח---- ש---- ל----- פ----- ‫-נ- ח-ב-י ש-צ-ת ל-ז-י- פ-צ-.- ------------------------------ ‫אני חשבתי שרצית להזמין פיצה.‬ 0
an--x-s-av-i -her-ts-t----ha-min pi-s-h. a-- x------- s--------- l------- p------ a-i x-s-a-t- s-e-a-s-t- l-h-z-i- p-t-a-. ---------------------------------------- ani xashavti sheratsita lehazmin pitsah.

Büyük harfler, büyük duygular

Reklamlarda birçok resim gösteriliyor. Resimler ilgimizi çekmektedir, ve harflerden çok kendilerine uzun uzun bakarız. Bu yüzden resim olan reklamları daha çok hatırlarız. Aynı zamanda resimler duygusal tepkiler de yaratmaktadırlar. Resimler beyin tarafından çabuk algılanmaktadır, ve üzerinde ne göründüğünü bilir. Harfler ise resimlerden farklı işlerler. Onlar birer soyut karakterlerdir. Bundan dolayı beynimiz harflere daha yavaş tepki vermektedir. İlk önce kelimenin anlamını bilmeli. İşaretlerin konuşma beyni tarafından tercüme edilmesi gerektiği söylenebilir. Harflerle yine de duygu oluşturabiliriz. Bunun için sadece metin büyük yazı karakterleri ile basılması gerekir. Bilimsel araştırmalar büyük harflerin büyük etkileri olduğunu gösteriyor. Büyük harfler küçük harflere göre sadece göze çarpıcı olmaktan ziyade, yoğun duygusal tepkiler de yaratmaktadırlar. Bu hem pozitif hem de negatif duygular için geçerlidir. Bir şeylerin büyüklüğü insanlar için hep önemli olmuştur. Tehlikede insanoğlu çabuk davranmalı. Ve bir şey büyük ise, çok yakındadır! Bu durumda büyük resimlerin tepkiler yaratması doğaldır. Daha güç anlaşılır olan aslında büyük harflere neden tepki verdiğimiz. Harfler aslında beyin için birer sinyal değillerdir, buna rağmen beynimiz büyük harf gördüğünde daha fazla aktivite gösterir. Bu oluşum araştırmacıların ilgisini çekmektedir. Harflerin bizler için ne kadar önemli olduğunu göstermektedir. Beynimiz bir şekilde yazıya karşı tepki vermeyi öğrendi…