Konuşma Kılavuzu

tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2   »   hr Prošlo vrijeme načinskih glagola 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [osamdeset i osam]

Prošlo vrijeme načinskih glagola 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Hırvatça Oyna Daha
Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. M----- -----ije-h--o---r-ti s-lut--m. M-- s- s-- n--- h--- i----- s l------ M-j s- s-n n-j- h-i- i-r-t- s l-t-o-. ------------------------------------- Moj se sin nije htio igrati s lutkom. 0
Kızım futbol oynamak istemiyordu. M--a -ć--k--n--- ---e----g-a-- no-omet. M--- k----- n--- h----- i----- n------- M-j- k-e-k- n-j- h-j-l- i-r-t- n-g-m-t- --------------------------------------- Moja kćerka nije htjela igrati nogomet. 0
Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. M-j- -up--ga---je h-j-l--s- --o--i-ra-i --h. M--- s------ n--- h----- s- m--- i----- š--- M-j- s-p-u-a n-j- h-j-l- s- m-o- i-r-t- š-h- -------------------------------------------- Moja supruga nije htjela sa mnom igrati šah. 0
Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. Mo-------j-c-----u--tj-l---et-ti. M--- s- d---- n--- h----- š------ M-j- s- d-e-a n-s- h-j-l- š-t-t-. --------------------------------- Moja se djeca nisu htjela šetati. 0
Odayı toplamak istemiyorlardı. Oni n--------l--pospr-mi-i -o-u. O-- n--- h----- p--------- s---- O-i n-s- h-j-l- p-s-r-m-t- s-b-. -------------------------------- Oni nisu htjeli pospremiti sobu. 0
Yatmak istemiyorlardı. On--nis------li-ić--- -re-et. O-- n--- h----- i-- u k------ O-i n-s- h-j-l- i-i u k-e-e-. ----------------------------- Oni nisu htjeli ići u krevet. 0
Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. N-je ---o -esti--l----e-. N--- s--- j---- s-------- N-j- s-i- j-s-i s-a-o-e-. ------------------------- Nije smio jesti sladoled. 0
Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. Ni-e-s--o --s-- č-ko-a--. N--- s--- j---- č-------- N-j- s-i- j-s-i č-k-l-d-. ------------------------- Nije smio jesti čokoladu. 0
Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. N--e s-io-j-s-- b-----e. N--- s--- j---- b------- N-j- s-i- j-s-i b-m-o-e- ------------------------ Nije smio jesti bombone. 0
Bir dilekte bulunmama izin vardı. S--o-- --j-l--s-- -eš------el-e--. S--- / s----- s-- n---- z--------- S-i- / s-j-l- s-m n-š-o z-ž-l-e-i- ---------------------------------- Smio / smjela sam nešto zaželjeti. 0
Kendime bir elbise almama izin vardı. Smj-l--sa- -- -u-iti h---in-. S----- s-- s- k----- h------- S-j-l- s-m s- k-p-t- h-l-i-u- ----------------------------- Smjela sam si kupiti haljinu. 0
Bir fondan almama izin vardı. S-i----s--el---a- u-et--je-----ra--nu. S--- / s----- s-- u---- j---- p------- S-i- / s-j-l- s-m u-e-i j-d-u p-a-i-u- -------------------------------------- Smio / smjela sam uzeti jednu pralinu. 0
Uçakta sigara içmen serbest miydi? J--i-li-sm-- - sm-ela puš-ti----rako-lo--? J--- l- s--- / s----- p----- u z---------- J-s- l- s-i- / s-j-l- p-š-t- u z-a-o-l-v-? ------------------------------------------ Jesi li smio / smjela pušiti u zrakoplovu? 0
Hastanede bira içmen serbest miydi? J-s- -i-smio / s---l--pi---p-v- u----n-ci? J--- l- s--- / s----- p--- p--- u b------- J-s- l- s-i- / s-j-l- p-t- p-v- u b-l-i-i- ------------------------------------------ Jesi li smio / smjela piti pivo u bolnici? 0
Köpeği otele alman serbest miydi? Je-i ---s-i--- -m-e-a --v---- p-a u-ho--l? J--- l- s--- / s----- p------ p-- u h----- J-s- l- s-i- / s-j-l- p-v-s-i p-a u h-t-l- ------------------------------------------ Jesi li smio / smjela povesti psa u hotel? 0
Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. D-ec--su-z- v-ije-- --az--ka sm---a--ug- o-tati--an-. D---- s- z- v------ p------- s----- d--- o----- v---- D-e-a s- z- v-i-e-e p-a-n-k- s-j-l- d-g- o-t-t- v-n-. ----------------------------------------------------- Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani. 0
Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. S--el- ----e --go i----i u d-o-----. S----- s- s- d--- i----- u d-------- S-j-l- s- s- d-g- i-r-t- u d-o-i-t-. ------------------------------------ Smjela su se dugo igrati u dvorištu. 0
Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. Smje-a--u--ugo--s-a-i-bu-na. S----- s- d--- o----- b----- S-j-l- s- d-g- o-t-t- b-d-a- ---------------------------- Smjela su dugo ostati budna. 0

Unutmaya karşı tavsiyeler

Öğrenmek hep kolay değildir. Keyif alınsa da, bazen yorucu olabiliyor. Ama bir şey öğrendiğimizde seviniriz. Kendimizle ve kat ettiğimiz yoldan gurur duyarız. Ama maalesef öğrendiklerimizi geri unutabilme ihtimalimiz de var. Özellikle dillerde bu bir sorundur. Çoğumuz okulda bir ya da birden çok dil öğrenir. Okul döneminden sonra bu bilgilerin çoğu yok olmaktadır, edindiğimiz dili yok sayacak kadar konuşmaktayız. Günlük hayatımıza anadilimiz hâkimdir. Birçok yabancı dil sadece tatillerde kullanılmaktadır. Yalnız bilgi sürekli kullanılmazsa, yok olup gider. Beynimiz, antrenmana ihtiyaç duymaktadır. Bir kas misali çalıştığı söylenilebilir. Ve bu kasın hareket halinde olması gerekli yoksa zayıflar. Ama unutmayı önlemek için bazı olanaklar var. En önemlisi öğrenileni sürekli kullanmaktır. Bunun için sabit ritüeller yardımcı olabilir. Haftanın değişik günleri için küçük bir program planlanabilir. Örneğin pazartesi günü o yabancı dilde bir kitap okunur. Çarşamba günü mesela bir yabancı radyo programı dinlersiniz. Cuma günü de yabancı dilde bir günlük yazarsınız. Böylece okuma, dinleme ve yazma arasında geçişler yapılır. Bu yapıldığında bilgi değişik şekillerde aktif durumda tutulur. Tüm bu çalışmalara çok vakit harcamaya gerek yok, sadece yarım saat yeterlidir. Yalnız önemlisi olan, düzenli bir çalışmanın yapılmasıdır! Bilimsel çalışmalar, bir kez öğrenilen bir şeyin on yıllar boyunca beyinde kaldığını göstermektedir. Sadece çekmeceden tekrar çıkarılması kâfidir…